ترجمه اوراق قضایی و محضری

30,000 تومان105,000 تومان

شناسه محصول: نامعلوم دسته:

ترجمه اوراق قضایی و محضری

در موقعیت های قضایی، ترجمه اوراق قضایی یا ترجمه رسمی اوراق محضری اغلب به عنوان گزینه ای که می تواند در مراحل نهایی ارائه شود نادیده گرفته می شود. اما در واقع، وقتی صحبت از حرف زدن افراد به زبان دیگر یا شواهدی به زبان دیگر می شود، خدمات ترجمه اسناد و مدارک حقوقی و قضایی ضروری است. با این حال، خدمات ترجمه رسمی مدارک محضری توسط هیچ شخص دو زبانه قابل ارائه نیست. علاوه بر این هیچ مترجمی نیز نمی تواند آن را ارائه دهد. بهترین گزینه همکاری با یک مرکز ترجمه متخصص است که به خوبی در دعاوی و اصطلاحات حقوقی مسلط باشد.

نکات ترجمه رسمی اسناد و اوراق قضایی و حقوقی

ترجمه حقوقی و ترجمه رسمی اسناد محضری چالش های خاصی دارد که فقط یک متخصص می داند چگونه از عهده آن برآید. به عنوان مثال، در یک محیط قانونی، دقت مهم تر از بازاریابی است. در بازاریابی، مترجم می تواند مجوزهای خلاقانه بگیرد و جمله ای را ترجیح دهد که معنای اصلی را به درستی بیان کند. اما در یک محیط قانونی، ترجمه اشتباه کلمه می تواند تفاوت بزرگی ایجاد کند.

دقت و دانش موضوع در ترجمه اسناد حقوقی ضروری است. دانستن یک موضوع تنها به معنای ترجمه صحیح کلمات نیست، بلکه درک زمینه آن نیز مهم می باشد. با تغییر قوانین و مقررات، زبان نیز تغییر می کند. بنابراین، به روز بودن مترجمان حقوقی ضروری است.

محرمانه بودن ترجمه های رسمی اسناد محضری و قضایی

یک متخصص می داند چگونه از محرمانه بودن ترجمه های رسمی اسناد دادگاه و محضر اطمینان حاصل کند. اسناد حقوقی بسیار حساس و گاهی محرمانه هستند. بنابراین، ارائه دهندگان خدمات ترجمه باید بسیار مراقب آن ها باشند. یک مترجم بی تجربه که واقعاً نمی داند چگونه اسناد قانونی را ترجمه کند، مرتکب اشتباهات جدی می شود و حقایق پرونده را زیر پا می گذارد.

بنابراین، خطاهای ترجمه کشف نشده می تواند روند فرایند یا امضای قرارداد شما را به خطر بیندازد. همکاری با یک ارائه دهنده خدمات ترجمه اوراق قضایی و محضری با کیفیت که زبان ها و لهجه های مقصد و همچنین بخش حقوقی را می داند، بالاترین دقت را در ترجمه اسناد قانونی تضمین می کند.

ترجمه رسمی اسناد و احکام دادگاه

نظر نهایی قاضی در مورد پرونده های دادگاه، حکم یا تصمیم دادگاه است که با خط قاضی نوشته می شود و برای شاکیان و وکلای طرفین آزاد است. این تصمیم بسته به پرونده قبل از انتشار چندین مرحله را طی می کند و در واقع با انتشار رای و اظهار نظر قانونی در مورد پرونده صادر می شود.

قوانین از نظر حقوقی به دو دسته کیفری و حقوقی تقسیم می شوند، که هدف قانون احقاق حقوق است و تصمیمات صادره زیر نظر کل کانون قضایی هر استان اتخاذ می شود. توجه داشته باشید که اسنادی که حاوی مشخصات زیر هستند و می گویند ترجمه مسدود نیست،می توانند به طور رسمی ترجمه شوند:

  • شماره پیگیری پرونده و دعاوی – شماره پرونده شعبه

  • مشخصات اصحاب دعوی تحت عنوان شاکیان و مدعیان – مشخصات وکلای طرفین

  • امضاء و مهر تایید ابلاغ کننده و قاضی

  • شهادت قاضی پرونده برای صدور حکم

  • تصمیم قاضی رسیدگی کننده که مهم ترین قسمت هر پرونده است و بلافاصله پس از ورود مدارک در سند نوشته می شود.

  • الحاقیه ها که معمولاً بدون تجدیدنظر در اسناد نهایی ثبت می شوند.

مرکز دارالترجمه رسمی تر با ارائه خدماتی مانند ترجمه رسمی اسناد قضایی و محضری و … در خدمت شما مشتریان گرامی می باشد.

خدمات ترجمه اوراق قضایی و محضری در شهر های خوزستان

ترجمه اوراق قضایی و محضری در:

منبع