ترجمه مدارک تحصیلی نقش مهمی در پذیرش دانشجو در دانشگاه های خارج از کشور دارد؛ لذا از جمله مهمترین اقدامات جهت اخذ بورسیه و پذیرش از دانشگاه های خارج از کشور می باشد. این ترجمه که می بایست توسط مترجم رسمی قوه قضاییه انجام شود، در صورتی دارای اعتبار است که حاوی مهر و امضای مترجم رسمی باشد.
علاوه بر این انجام ترجمه مدارک تحصیلی، دانشنامه ها و ریز نمرات نیازمند دانش و تسلط کافی بر زبان های خارجی می باشد؛ استفاده از واژگان و اصطلاحات تخصصی رشته تحصیلی شما در ترجمه به فهم بهتر آن توسط دانشگاه مقصد منجر خواهد شد و ترجمه صحیح و روان مدارک تحصیلی، وضعیت روشنی از شرایط تحصیلی شما را به دانشگاه خارجی که قصد تحصیل دارید، ارائه می دهد. لذا در دست داشتن آن به هنگام اخذ پذیرش دانشگاه های خارجی امری ضروری می باشد.
ترجمه مدارک تحصیلی ، ریزنمرات و دانشنامه
از جمله نکات مهمی که به هنگام ترجمه مدارک تحصیلی، دانشنامه و ریز نمرات خود باید در نظر داشته باشید عبارت است از:
-کسب اطمینان از صلاحیت مترجم و دارالترجمه
-بهتر است پیش از انجام ترجمه توسط مترجم رسمی قوه قضاییه فهرستی از واژگان و اصطلاحات تخصصی رشته تحصیلی خود را در اختیار وی قرار دهید.
-تاریخ تولد و اطلاعاتی از این دست را به سال میلادی و اسامی و عناوین مهم را به لاتین و مطابق اطلاعات مندرج در پاسپورت در اختیار دارالترجمه قرار دهید.
-به منظور جلوگیری از هرگونه خطای احتمالی پس از انجام ترجمه، آن را با فرد مسلط به زبان خارجی مورد نظر چک کنید.
-فهرست مترجمان رسمی در سایت قوه قضاییه در دسترس است.
-بخاطر داشته باشید هرگز تمبر و مهر و موم روی ترجمه را مخدوش نکنید زیرا در این صورت ترجمه فاقد اعتبار خواهد شد.
-به یاد داشته باشید مهر هر وزارتخانه دو سال یکبار تعویض می شود، لذا در صورت طولانی شدن روال اخذ پذیرش، جهت تایید ترجمه مدارک خود می بایست مجدد اقدام کنید.
-روال کاری اخذ تاییدیه تحصیلی ممکن است حدود ۱۰ روز به طول انجامد، لذا محدودیت زمانی خود را در نظر گرفته و کار را به لحظلت آخر واگذار نکنید.
ترجمه رسمی مدارک تحصیلی جهت مهاجرت
هنگام مراجعه به اکثر سفارت ها و دانشگاه های خارجی نیز ارائه ترجمه رسمی مدارک تحصیلی نظیر دانشنامه و ریز نمرات به همراه تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه کفایت می کند. لازم به ذکر است اخذ تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه منوط به انجام ترجمه توسط مترجم رسمی و تایید مدارک توسط نهاد صادر کننده مدارک می باشد. به خاطر داشته باشید در خصوص دانشنامه های موقتی که در آن ها عبارت «فاقد ارزش ترجمه» ثبت شده است، قابلیت ترجمه و تایید را ندارند. در ادامه به برخی نکات مهم در خصوص دانشنامه ها و اخذ تاییدیه آن ها اشاره می کنیم:
-کلیه دانشنامه های مقاطع کاردانی، کارشناسی، کارشناسی ارشد، دکترا، ریز نمرات فارغ التحصیلان در صورت تایید توسط وزارت علوم قابل ترجمه و تایید می باشند. برای اخذ تاییدیه وزارت علوم می بایست تصویر اسکن شده مدراک را در سامانه سجاد بارگذاری کنید.
-دانشنامه های صادره از وزارت بهداشت در مقطع کاردانی، کارشناسی، کارشناسی ارشد، دکترا و ریز نمرات در صورت تایید وزارت بهداشت قابل تایید و ترجمه می باشد. اخذ تاییدیه وزارت بهداشت به صورت حضوری می باشد.
-دانشنامه های صادره از دانشگاه آزاد اسلامی در صورت دارا بودن هولوگرام بدون تایید شدن قابل ترجمه می باشند. دانشنامه های فاقد هولوگرام نیز در صورت تایید سازمان مرکزی داشنگاه قابل ترجمه می باشندک ه جهت اخذ تاییدیه می بایست به سازمان مرکزی داشنگاه آزاد اسلامی مراجعه کرد.
جهت ترجمه دانشنامه ، مدارک تحصیلی و ریز نمرات با پارسوماش تماس بگیرید
دارالترجمه رسمی پارسوماش در اهواز دارای مجوز رسمی از قوه قضاییه، آماده ارائه خدمات ترجمه مدارک تحصیلی، دانشنامه ها و ریز نمرات با استانداردهای بالا به کلیه دانشجویان متقاضی تحصیل در دانشگاه های خارج از کشور می باشد. دارالترجمه رسمی پارسوماش علاوه بر ترجمه مدارک به زبان انگلیسی، ترجمه های رسمی و معتبر به زبان های ایتالیایی، فرانسوی، آلمانی و اسپانیایی نیز به متقاضیان ارائه می دهد. ارائه مشاوره توسط کارشناسان امر در زمینه پیش نیاز های ضروری ترجمه رسمی و مدارک مورد نیز آن نیز از خدمات ویژه دارالترجمه رسمی پارسوماش می باشد که با هدف افزایش کیفیت خدمات و رضایت شما در پروژه ها صورت می پذیرد.
خدمات ترجمه رسمی مدارک تحصیلی در شهر های خوزستان
ترجمه رسمی مدارک تحصیلی در:
- دارالترجمه رسمی در اهواز
- دارالترجمه در آبادان
- دارالترجمه رسمی در ماهشهر و بندر امام
- دارالترجمه در بهبهان
- دارالترجمه رسمی در دزفول