دستورالعمل تایید اسناد 1

دستورالعمل اجرایی تأیید اسناد و مدارک

ترجمه اسناد مربوط به احوال شخصیه

۱- شناسنامه:

بند فعلی

بند اصلاحی

تمامی مندرجات شناسنامه از ابتدا تا انتها توسط مترجم ترجمه می‌شود؛ شناسنامه اشخاص بالای ۱۵ سال بدون داشتن عکس قابل ترجمه و تأیید نمی‌باشد، چنانچه واقعه‌ای قید شده باشد عیناً ترجمه و درغیر اینصورت درج عبارت: (تا تاریخ … ازدواج و تولد فرزند در شناسنامه ثبت نگردیده است)، توسط مترجم الزامی است. تصویر شناسنامه در صورتی ترجمه می‌شود که ممهور به مهر برابر با اصل اداره ثبت احوال باشد.

الف) شناسنامه اشخاص بالای ۱۵ سال بدون داشتن عکس قابل ترجمه و تأیید نمی‌باشد. ب) چنانچه واقعه‌ای در صفحات و یا در توضیحات شناسنامه درج گردد در صورتی که ممهور به مهر ثبت احوال باشد قابل ترجمه و تأیید است. درغیر اینصورت ترجمه عبارت: (تا تاریخ ترجمه سایر صفحات شناسنامه فاقد اطلاعات است) توسط مترجم الزامی است. ج) در صورت المثنی بودن شناسنامه، ترجمه کلمه المثنی الزامی است. د) ترجمه و تأیید شناسنامه منوط به ارائه اصل آن می‌باشد و رونوشت برابر اصل قابل ترجمه و تأیید نیست. ه) ترجمه شناسنامه‌های قبل از سال ۱۳۶۸ که تعویض نشده اند در صورت درج واقعه فوت قابل تأیید می‌باشد.

۲- کارت ملی:

بند فعلی

بند اصلاحی

اصل کارت ملی قابل ترجمه و تأیید است.

الف) اصل کارت ملی قابل ترجمه و تأیید است. ب) برگه هویت (پیش صدور) کارت ملی صادره از ثبت احوال همراه با شناسنامه قابل ترجمه و تأیید می‌باشد.

۳-گواهی ولادت:

بند فعلی

بند اصلاحی

گواهی ولادت اتباع ایرانی تا ۱۵ روز پس از صدور قابل ترجمه و تأیید بوده و بعد از آن با ارائه شناسنامه قابل ترجمه و تأیید است. گواهی پزشک یا بیمارستان با تأیید نظام پزشکی و ارائه شناسنامه قابلیت ترجمه و تأیید دارد. گواهی ولادت اتباع خارجه با مهر ثبت احوال و یا نامه از وزارت کشور قابل ترجمه و تأیید است.

الف) اصل گواهی ولادت تا ۱۵ روز از زمان ولادت با مهر و امضاء پزشک و تأیید نظام پزشکی بدون شناسنامه قابل تأیید است و بعد از ۱۵ روز با ارائه شناسنامه ترجمه و تأیید می گردد. ب) گواهی ولادت اتباع خارجی با مهر ثبت احوال، یا نامه از وزارت کشور و یا برگه تأییدیه از پلیس امنیت امور اتباع خارجه قابل ترجمه و تأیید است.

۴-گواهی تجرد:

بند فعلی

بند اصلاحی

گواهی تجرد صادره از سازمان ثبت احوال کشور، اداره کل امور هویتی ایرانیان خارج از کشور، با ارائه شناسنامه قابل ترجمه و تأیید است.

گواهی تجرد صادره از اداره ثبت احوال امور خارجه و یا گواهی از اداره کل امور هویتی ایرانیان خارج از کشور، با ارائه شناسنامه قابل ترجمه و تأیید است.

۵-سند ازدواج:

بند فعلی

بند اصلاحی

سند ازدواج یا اصل رونوشت محضری آن ممهور به مهر دفترخانه اسناد رسمی با ارائه شناسنامه یکی از زوجین قابل ترجمه و تأیید است. گواهی‌های صادره از اداره امور اتباع و مهاجرین خارجی وزارت کشور مبنی بر ازدواج خارجیان مقیم ایران و مهاجرین خارجی (عراقی و افغانستانی) که در ایران ازدواج نموده‌اند قابل ترجمه و تأیید می‌باشد. در صورتی که یکی از زوجین ایرانی باشد گواهی‌های مزبور با ارائه شناسنامه و ثبت واقعه ازدواج در شناسنامه قابل ترجمه و تأیید می‌باشد. اقرار به زوجیت رد صورتی ترجمه و تأیید می‌شود که مثل اقرارنامه در دفاتر اسناد رسمی ثبت و واقعه مزبور در شناسنامه قید گردیده باشد، ازدواج موقت قابل ترجمه و تأیید نیست.

 الف) اصل سند ازدواج و یا اصل رونوشت آن که توسط دفترخانه اسناد رسمی صادر کننده آن تصدیق شده باشد با ارائه شناسنامه یکی از زوجین که واقعه ازدواج در آن ثبت شده باشد قابل ترجمه و تأیید است. ب) در مورد اتباع خارجی، صرفاً گواهی های ازدواج صادره از اداره کل امور اتباع و مهاجرین خارجی وزارت کشور قابل ترجمه و تأیید می باشد. ج) در صورتی که یکی از زوجین ایرانی باشد گواهی‌های ازدواج صادره از وزارت کشور با ارائه شناسنامه فرد ایرانی که واقعه ازدواج در شناسنامه ثبت شده باشد قابل ترجمه و تأیید می‌باشد. د) اقرار رسمی به زوجیت و ازدواج موقت در صورتی ترجمه و تأیید می‌شود که در دفاتر اسناد رسی ثبت شده باشد و با درج در شناسنامه و ممهور به مهر ثبت اسناد قابل ترجمه و تأیید است.

۶- سند طلاق:

بند فعلی

بند اصلاحی

سند طلاق یا رونوشت محضری آن در صورتی که ممهور به مهر و امضاء دفتر ثبت طلاق باشد با ارائه شناسنامه یکی از طرفین قابل ترجمه و تأیید است.

الف) اصل سند طلاق و یا اصل رونوشت آن که توسط دفترخانه اسناد رسمی صادر کننده آن تصدیق شده باشد با ارائه شناسنامه یکی از طرفین که واقعه طلاق در آن ثبت شده باشد قابل ترجمه و تأیید است. ب) در مورد اتباع خارجی مقیم ایران که طلاق از طریق دادگاه ایران صادر شده باشد با ذکر بلامانع بودن ترجمه آن از طریق شعبه مربوطه قابل ترجمه و تأیید است.

۷- گواهی فوت:

بند فعلی

بند اصلاحی

اصل گواهی فوت یا رونوشت مصدق آن با مهر اداره ثبت احوال و با ارائه شناسنامه متوفی قابل ترجمه و تأیید است درخصوص اتباع خارجی متوفی در ایران گواهی فوت صادره از بیمارستان با مهر پزشک و تأیید نظام پزشکی یا پزشکی قانونی قابلیت ترجمه رسمی و تأیید را دارد.

الف) اصل گواهی فوت یا رونوشت مصدق آن با مهر اداره ثبت احوال همراه شناسنامه متوفی و یا ارائه اسناد رسمی که دال بر فوت فرد باشد قابل ترجمه و تأیید است . ب) گواهی فوت اتباع خارجی متوفی در ایران با مهر ثبت احوال، یا مهر ثبت احوال امور خارجه، یا نامه تأییدیه از اداره امور اتباع و مهاجرین خارجی وزارت کشور و یا ارائه تأییدیه پزشکی قانونی قابل ترجمه و تأیید است.

۸- گواهی عدم سوء پیشینه کیفری:

بند فعلی

بند اصلاحی

گواهی عدم سوء پیشینه کیفری با ارئه اصل آن قابل ترجمه و تأیید است و از تاریخ صدور ۳ ماه برای ترجمه اعتبار دارد.

الف) گواهی عدم سوء پیشینه کیفری ظرف سه ماه از تاریخ صدور قابل ترجمه و تأیید است.

۹-کارت پایان خدمت و معافیت:

بند فعلی

بند اصلاحی

کارت پایان خدمت و معافیت از خدمت نظام وظیفه عمومی با ارئه اصل آن قابل ترجمه و تأیید است، پشت کارت باید ترجمه شود، کپی برابر اصل کارت قابل تأیید نیست. گواهی‌های صادره از نیروی انتظامی مبنی بر مفقودیت کارت قابل ترجمه و تأیید می‌باشد.

الف) کارت پایان خدمت و یا معافیت آن در صورتی قابل تأیید است که اصل آن ارائه و دو طرف کارت ترجمه شده باشد. ب) گواهی‌های صادره از حوزه نظام وظیفه ناجا مبنی بر مفقود شدن کارت و تعیین محل خدمت قابل ترجمه و تأیید است.

۱۰-گواهینامه رانندگی:

بند فعلی

بند اصلاحی

گواهینامه راهنمایی و رانندگی و همچنین سوابق مربوط به آن که توسط راهنمایی و رانندگی اعلام می‌شود قابل ترجمه و تأیید می‌باشد. گواهی‌های نیروی انتظامی در خصوص مفقود شدن گواهی نامه قابلیت ترجمه و تأیید را داراست. برابر با اصل نمودن گواهینامه‌های بین‌المللی بلامانع است.

الف) گواهینامه راهنمایی و رانندگی و همچنین گواهی مربوط به سوابق آن که توسط راهنمایی و رانندگی اعلام می‌شود قابل ترجمه و تأیید می‌باشد. ب) گواهی‌های نیروی انتظامی در خصوص عدم تخلف یا موارد تخلف و مفقود شدن گواهینامه قابل ترجمه و تأیید است. ج) برابر با اصل نمودن گواهینامه‌های بین‌المللی توسط مترجم و تأیید آن بلامانع است.

 بخش اسناد:

۱– اسناد اراضی و املاک:

بند فعلی

بند اصلاحی

سند مالکیت یا المثنای آن ممهور به مهر و امضای ادارات ثبت اسناد و املاک کشور قابل ترجمه و تأیید است و کلیه نقل و انتقالات اعم از رهن و فک آن یا بازداشت و رفع آن ترجمه می‌شود؛ کپی برابر با اصل سند مالکیت قابل ترجمه وتأیید نمی‌باشد.

الف) ترجمه اصل سند مالکیت و آخرین نقل و انتقال، رهن، فک و بازداشت که ممهور به مهر اداره ثبت اسناد و املاک کشور می‌باشد در صورت مشاهده اصل سند قابل تأیید است. ب) درصورت درخواست متقاضی ترجمه تمامی نقل و انتقالات بلامانع است. ج) مدارکی که مربوط به ساخت و ساز می‌باشد و دارای اعتبار موقت است از قبیل: پروانه ساختمان، پروانه عدم خلافی ساختمان و نقشه پایان کار قابل ترجمه و تأیید نمی‌باشد. د) تصویر سند مالکیت قابل ترجمه و تأیید نیست. ه) اصل اوراق استعلام ادارات ثبت اسناد و املاک که ممهور به مهر آن اداره می‌باشد قابل ترجمه و تأیید است.

۲-ارزیابی املاک:

بند فعلی

بند اصلاحی

گزارش ارزیابی املاک و مستغلات توسط کارشناسان رسمی و خبره یا کارشناسان مرکز امور مشاوران حقوقی، وکلاء و کارشناسان قوه قضائیه حسب مورد در صورت تأیید کانون کارشناسان رسمی دادگستری یا دادگستری محل یا مرکز امور مشاوران حقوقی، وکلاء و کارشناسان با ارائه سند ملک قابل ترجمه و تأیید می‌باشد.

گزارش ارزیابی املاک و مستغلات توسط کارشناسان رسمی و خبره به شرط تأیید کانون کارشناسان یا مرکز امور مشاوران حقوقی وکلا و کارشناسان یا دادگستری محل با ارائه اصل سند مالکیت ملک قابل ترجمه و تأیید می‌باشد.

 ۳– اسناد مالکیت وسایل نقلیه موتوری:

بند فعلی

بند اصلاحی

اسناد مالکیت وسایل نقلیه موتوری ممهور به مهر مرکز راهنمایی و رانندگی نیروی انتظامی و اسناد مالکیت ماشین آلات سنگین راه‌سازی و ساختمانی با مهر و امضاء شرکت تولیدکننده قابل ترجمه و تأیید است.

الف) اسناد مالکیت وسایل نقلیه موتوری ممهور به مهر مرکز راهنمایی و رانندگی نیروی انتظامی باشد قابل ترجمه و تأیید است. ب) اسناد مالکیت ماشین آلات سنگین راه‌سازی و ساختمانی با مهر و امضاء شرکت تولیدکننده همراه با روزنامه رسمی شرکت قابل ترجمه و تأیید است. ج) اسناد مالکیت در مورد کشتی، لنج، نفتکش و قایق با ارائه سند یا مهر کشتیرانی قابل ترجمه و تأیید می‌باشد.

۴بیع‌نامه و اجاره نامه در خصوص اموال منقول و غیرمنقول:

بند فعلی

بند اصلاحی

بیع‌نامه یا قرارداد فروش و اجاره‌نامه‌هایی که از سوی دفاتر اسناد رسمی و ادارات اوقاف و به طور کلی در ادارات دولتی تنظیم می‌شود قابل ترجمه وتأیید است همچنین بیع‌نامه‌های تنظیمی از سوی تعاونی‌های مسکن و شرکت‌های ساختمانی به شرط ارائه روزنامه رسمی و فیش‌های واریزی وجه قابل ترجمه و تأیید می‌باشد. لکن مبایعه‌نامه تنظیمی در آژانس‌های معاملات املاک قابل ترجمه و تأیید نمی‌باشد.

الف) اصل بیع‌نامه یا قرارداد خرید و فروش و اجاره‌نامه‌هایی که از سوی دفاتر اسناد رسمی تنظیم شده باشد قابل ترجمه و تأیید است. ب) اصل …………. واگذاری و اجاره‌نامه‌های تنظیمی از سوی ادارات اوقاف در ارتباط با اراضی و املاک وقفی با مهر و امضاء اداره اوقاف قابل ترجمه وتأیید است. ب) قراردادهای خرید و فروش و اسناد عضویت مبین مالکیت از سوی تعاونی‌های مسکن دولتی با مهر و امضاء و شرکت‌های خصوصی ساختمانی به شرط ارائه روزنامه رسمی و فیش‌های واریزی وجه قابل ترجمه و تأیید می‌باشد. ج) مبایعه‌نامه تنظیم شده در بنگاه‌های معاملات املاک در صورتیکه دارای کد رهگیری و هولوگرام باشد و تا قبل از تاریخ انتقال رسمی ترجمه شده باشد پس از بررسی صحت و اصالت سند قابل تأیید است.

۵وکالتنامه🙁بند «ز» در کمیته فرعی مطرح نشده)

بند فعلی

بند اصلاحی

وکالتنامه‌های تنظیمی در دفاتر اسناد رسمی کشور ممهور به مهر و امضاء سر دفتر با ارائه شناسنامه موکل قابل ترجمه و تأیید است مگر اینکه از تاریخ تنظیم آن بیش از یک سال شمسی گذشته باشد که در اینصورت تأیید دفترخانه در خصوص عدم عزل و استعفای وکیل یا فوت طرفین الزامی است. وکالتنامه تفویضی با ارائه وکالتنامه اصلی و شناسنامه موکل اولیه قابل ترجمه و تأیید است. وکالت در خصوص مراقبت‌های فیزیکی طفل از سوی والدین به یکدیگر بلا اشکال و قابل ترجمه و تأیید است. بنابراین وکالت برای حضانت یا سرپرستی به دلیل تعلق به پدر یا جد پدری و قابل واگذاری نبودن به غیر، قابل ترجمه و تأیید نبوده و نیاز به رأی دادگاه دارد. همچنین وکالتنامه‌های تنظیمی برای انجام امور در داخل کشور، قابل ترجمه و تأیید نمی‌باشد.

الف) وکالتنامه‌های تنظیم شده در دفاتر اسناد رسمی کشور با مهر و امضاء سر دفتر همراه با ارائه شناسنامه موکل قابل ترجمه و تأیید است و گواهی دفترخانه مبنی بر عدم عزل، استفای وکیل یا ضم وکیل الزامی است. ب) اصل وکالتنامه‌های تفویضی با ارائه وکالتنامه اول و شناسنامه موکلین وکالتنامه اول و دوم قابل ترجمه و تأیید است. ج) وکالتنامه‌های مربوط به واگذاری حضانت، سرپرستی، ولایت و قیمومت از سوی اولیا، والدین، سرپرست قانونی به یکدیگر و یا سایر اشخاص قابت ترجمه وتأیید نیست و در این خصوص رأی قطعی از دادگاه صالح ضروری است. د) وکالتنامه مربوط به واگذاری برخی اختیارات مربوط به نگهداری اطفال و مراقبت از آنها نظیر ثبت نام در مدرسه و یا انجام مراقبت‌های پزشکی قابل ترجمه و تأیید است. و) وکالتنامه‌های تنظیمی برای انجام امور در داخل کشور، قابل ترجمه و تأیید نمی‌باشد. ه) وکالتنامه در خصوص مراقبت‌های فیزیکی اطفال به اشخاص ثالث قابل ترجمه و تأیید می‌باشد. ز) وکالتنامه‌های تنظیم شده در خارج از ایران که ممهور به مهر سفارت ایران و وزارت امور خارجه است قابل ترجمه و تأیید نیست به جز وکالتنامه‌های ازدواج و یا وکالتنامه‌هایی که برای خارج از کشور ایران تنظیم شده است. 

۶تعهدنامه:

بند فعلی

بند اصلاحی

تعهدنامه‌های تنظیمی در دفاتر اسناد رسمی با مهر و امضاء سر دفتر در صورتی تأیید می‌شود که طبق مقررات این اداره تنظیم و مستندات آن ارائه گردد.

تعهدنامه‌های تنظیمی در دفاتر اسناد رسمی با مهر و امضاء سر دفتر اسناد رسمی با ارائه مستندات آن قابل ترجمه و تأیید است.

۷اقرارنامه:

بند فعلی

بند اصلاحی

اقرارنامه‌ها تنظیمی در دفاتر اسناد رسمی ممهور به مهر و امضای سر دفتر قابل ترجمه و تأیید است به شرطی که مضمون اقرارنامه وفق ماده ۱۲۵۹ قانون مدنی تنظیم شده باشد. چنانچه در اقرارنامه، مستندی ذکر شود، ارائه آن برای ترجمه و تأیید الزامی است؛ مثلاً برای اقرار به فرزند خواندگی (رأی دادگاه) اقرار به تجرد (گواهی تجرد از ثبت احوال) اقرار به زوجیت (سند ازدواج یا شناسنامه) اقرار به مالکیت (سند مالکیت) اقرار نسبیت (رأی دادگاه)

اقرارنامه‌هایی که وفق ماده ۱۲۵۹ تا ۱۲۷۴ قانون مدنی در دفاتر اسناد رسمی تنظیم شده باشد، با ارائه مستندات مرتبط با آن قابل ترجمه و تأیید است. مستند اقرار به فرزند خواندگی، سرپرستی (رأی دادگاه) اقرار به قیمومت (رأی دادگاه یا قیم‌نامه)، اقرار به حضانت (رأی دادگاه یا سند طلاق)، اقرار به تجرد (گواهی تجرد از ثبت احوال امور خارجه)، اقرار به زوجیت (در مورد اتباع ایرانی شناسنامه یکی از زوجین و در مورد اتباع خارجی نامه از اداره اتباع وزارت کشور) در صورت اقرار به حساب بانکی با مبالغ کمتر از ۱۰۰ میلیون ریال (گواهی از بانک مربوطه و یا مؤسسه بانکی) و بالاتر از ۱۰۰ میلیون ریال (گواهی از اداره امور بین‌الملل بانک و یا اداره سرپرستی مؤسسه مذکور)، اقرار به مالکیت اموال غیرمنقول (ارائه سند مالکیت) و در مورد املاک فاقد سند مالکیت (ارائه اسناد مثبت مالکیت)، اقرار به نسب در مورد ایرانیان (ارائه شناسنامه و یا رأی دادگاه) و در مورد اتباع بیگانه (گواهی از اداره اتباع وزارت کشور) الزامی است.

۸- استشهادیه:

بند فعلی

بند اصلاحی

استشهادیه ممضی به امضاء شهود در صورت ممهور بودن به مهر و امضاء دفاتر اسناد رسمی قابل ترجمه و تأیید است. بعضی از استشهادیه‌ها مانندصلاحیت اخلاقی، تجرد و علیه اشخاص قابل ترجمه و تأیید نیست و در بعضی دیگر حسب مورد ارائه مستند استشهادیه الزامی است. استشهادیه سکونت در محل پس از احراز و تأیید نیروی انتظامی قابل ترجمه و تأیید است. استشهادیه کفالت والدین یا فرزندان در صورتی ترجمه و تأیید می‌شود که سن والدین از ۶۰ سال بیشتر و دختر مجرد و پسر از ۱۸ سال کمتر داشته باشد. استشهادیه باید در دفتر اسناد رسمی تنظیم شده باشد.

استشهادیه تنظیم شده در دفاتر اسناد رسمی با رعایت شرایط قانونی قابل ترجمه و تأیید است. الف) استشهادیه‌ها همانند رد صلاحیت اخلاقی، تجرد و عدم سوء پیشینه قابل ترجمه و تأیید نیست. ب) استشهادیه سکونت در محل پس از احراز و تأیید نیروی انتظامی قابل ترجمه و تأیید است. ج) استشهادیه کفالت فرزندان برای والدین در صورتی که سن والدین بیش از ۶۰ سال باشد با ارائه اصل شناسنامه قابل ترجمه و تأیید است. د) استشهادیه کفالت والدین برای فرزندان در صورت تجرد فرزند دختر و یا فرزند پسر از حیث سنی کمتر از ۱۸ سال با ارائه اصل شناسنامه قابل ترجمه و تأیید است.

۹ احکام دادگاه‌ها: / اوراق و آراء قضایی:

بند فعلی

بند اصلاحی

اصل احکام قطعی و غیرقطعی دادگاه‌ها، دادخواست، اظهارنامه، صورتجلسات تنظیمی در دادگاه، احضاریه و اخطاریه و بطور کلی اوراق قضایی به تشخیص اداره امور مترجمان رسمی قابل ترجمه و تأیید است؛ در صورت استعلام از مرجع قضایی، با اعلام بلامانع بودن ترجمه از سوی شعب صادر کننده رأی قطعی قابل ترجمه و تأیید می‌باشد. آراء غیرقطعی صادره از شعب بدوی در مورد اشخاص ایرانی مقیم خارج از کشور، بدلیل نیاز به ابلاغ ظرف مدت مقرر قانونی به طرف خارجی، قابل ترجمه و تأیید است.

الف) اصل آرا و تصمیمات مراجع قضایی از قبیل  دادخواست، اظهارنامه، صورت‌جلسات، احضاریه و اخطاریه با تأیید صحت و اصالت آن از سوی مراجع رسیدگی‌کننده قابل ترجمه و تأیید است. ب) احکام غیر قطعی عدم امکان سازش در صورت قید مدت اعتبار در دادنامه و با تأیید صحت و اصالت آن از سوی مرجع صادرکننده و در صورت قطعیت احکام عدم امکان سازش با ارائه اصل شناسنامه یکی از زوجین که واقعه طلاق در آن قید شده باشد قابل ترجمه و تأیید است. ج) اصل گواهی حصر وراثت با ارائه شناسنامه متوفی و در صورت فقدان شناسنامه با ارائه گواهی مالیات بر ارث، گواهی فوت و یا ارائه شناسنامه زوج یا زوجه که واقعه فوت متوفی در آن ثبت شده باشد قابل ترجمه و تأیید است.

۱۰اجرائیه و تعهدات ثبتی: / اجرائیه و اوراق ثبتی:

بند فعلی

بند اصلاحی

اوراق ثبتی که در رابطه با اجرای مهریه و … صادر می‌شود با مهر و امضاء ادارات ثبت اسناد و املاک قابل ترجمه و تأیید است.

اصل اوراق ثبتی که در رابطه با اجرای اسناد رسمی لازم‌الاجرا و یا گواهی نقل انتقال و … صادر می‌شود با مهر و امضاء ادارات ثبت اسناد و املاک قابل ترجمه و تأیید است.

بخش مدارک تحصیلی:

۱مدارک تحصیلی (ابتدائی، راهنمایی، متوسطه و پیش‌دانشگاهی):

بند فعلی

بند اصلاحی

کلیه مدارک مقاطع مختلف تحصیلی اعم از ابتدائی، راهنمایی، متوسطه و پیش‌دانشگاهی با مهر و امضای آموزشگاه مربوطه تأیید اداره آموزش و پرورش منطقه قابل ترجمه و تأیید است.

اصل مدارک مختلف تحصیلی و ریز نمرات با مهر و امضای آموزشگاه مربوط و تأیید اداره کل آموزش و پرورش استان قابل ترجمه و تأیید است.  

۲-تأییدیه مدرک تحصیلی:

بند فعلی

بند اصلاحی

تأییدیه تحصیلی با مهر و امضای آموزش و پرورش مربوطه در صورت برابر با اصل کردن رونوشت آن توسط اداره امور مترجمان رسمی قوه قضائیه قابل ترجمه و تأیید است در صورت ارسال تأییدیه تحصیلی به دارالترجمه‌ها مترجمین قبل از تأیید اداره امور مترجمان رسمی اجازه ترجمه سند را ندارند.

اصل تأییدیه تحصیلی صادر شده از آموزش و پرورش مربوط در صورت برابر با اصل شدن آن توسط دبیرخانه اداره کل فنی (اسناد و امور مترجمین) قوه قضائیه و در شهرستان‌ها توسط دادگستری (قضات تأیید اسناد) قابل ترجمه و تأیید است.

۳ مدارک تحصیلی مدارس خارجی مستقر در ایران:

بند فعلی

بند اصلاحی

مدارک مزبور با تأیید اداره کل امور روابط بین‌الملل وزارت آموزش و پرورش قابل ترجمه و تأیید است.

مدارک تحصیلی صادر شده از مدارس خارجی مستقر در ایران با تأیید مرکز امور بین‌الملل و مدارس خارج از کشور وزارت آموزش و پرورش قابل ترجمه و تأیید است.

۴مدارک تحصیلی مدارس ایرانی خارج از کشور:

بند فعلی

بند اصلاحی

مدارک مزبور با تأیید اداره امور مدارس خارج از کشور وزارت آموزش و پرورش قابل ترجمه و تأیید است.

مدارک تحصیلی صادر شده از مدارس ایرانی خارج از کشور با تأیید اداره کل آموزش و پرورش مدارس خارج از کشور قابل ترجمه و تأیید است.

 بخش مدارک دانشگاهی:

۱مدارک صادر شده از وزارت علوم، تحقیقات و فناوری:

بند فعلی

بند اصلاحی

دانشنامه‌های مقاطع کاردانی، کارشناسی، کارشناسی ارشد، دکتری، ریز نمرات فاغ‌التحصیلان ممهور به مهر و امضای معرفی شده وزارت علوم، تحقیقات و فناوری قابل ترجمه و تأیید است.

الف) اصل دانشنامه‌ و ریز نمرات فارغ‌التحصیلان مقاطع کاردانی، کارشناسی، کارشناسی ارشد، دکترا از دانشگاه‌ها و مراکز وابسته به وزارت علوم، تحقیقات و فناوری با مهر و امضای معرفی شده از وزارتخانه مذکور قابل ترجمه و تأیید است. ب) در صورت فقدان اصل، تصویر دانشنامه یا ریز نمرات با مهر و امضاء معرفی شده وزارتخانه مذکور قابل ترجمه و تأیید است. ج) گواهی‌های صادره از دانشگاه‌ها، سازمان سنجش و آموزش کشور و دیگر مراکز وابسته به وزارت علوم، تحقیقات و فناوری با مهر و امضاء معرفی شده وزارتخانه مذکور قابل ترجمه و تأیید است.

 ۲مدارک صادر شده از وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی:

بند فعلی

بند اصلاحی

دانشنامه‌های مقاطع کاردانی، کارشناسی، کارشناسی ارشد، دکتری، ریز نمرات فاغ‌التحصیلان پزشکی، دندان‌پزشکی، پرستاری و مامائی و زیر شاخه‌های ممهور به مهر و امضاء معرفی شده وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی قابل ترجمه و تأیید است. پروانه مطب، پروانه دائم پزشکی، پروانه تأسیس داروخانه و کارت نظام پزشکی با ارائه دانشنامه و با مهر و امضاء مجاز وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی قابل ترجمه و تأیید است همچنین مجوز فعالیت پزشکی با مهر و امضاء سازمان نظام پزشکی و داشتن هولوگرام قابل ترجمه و تأیید است کارت نظام پزشکی با استعلام و تأیید از سازمان نظام پزشکی قابل ترجمه و تأیید است.

الف) اصل دانشنامه‌ و ریز نمرات فارغ‌التحصیلان مقاطع کاردانی، کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکترا از دانشگاه‌ها و مراکز وابسته به وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی با مهر و امضاء معرفی شده وزارت مذکور قابل ترجمه و تأیید است. ب) در صورتیکه مدارک تحصیلی شامل دانشنامه و یا ریز نمرات که ممهور به مهر معرفی شده از وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی باشند، سایر مدارک مرتبط با فراغت از تحصیل آنها (همچون پروانه مطب، پروانه دائم، پروانه تأسیس داروخانه و ….) قابل ترجمه و تأیید است. ج) پروانه مطب، پروانه دائم پزشکی، پروانه تأسیس داروخانه و کارت نظام پزشکی افرادی که در خارج از کشور فارغ‌التحصیل شده‌اند و فاقد دانشنامه‌های صادره از وزارت بهداشت می‌باشند با ارائه گواهی از اداره کل امور بین‌الملل وزارت بهداشت قابل ترجمه و تأیید است. د) در صورت فقدان اصل، تصویر دانشنامه یا ریز نمرات با مهر و امضاء معرفی شده وزارتخانه مذکور قابل ترجمه و تأیید است. ه) اصل گواهی عالی بهداشت عمومی (MPH) و ریزنمرات آن در صورت تأیید دانشنامه یا ریزنمرات مقطع دکترا حرفه‌ای عمومی با مهر و امضاء معرفی شده وزارت بهداشت و درمان قابل ترجمه و تأیید است و در غیر اینصورت با مهر و امضاء اداره امور بین‌الملل دانشگاه محل تحصیل قابل ترجمه و تأیید می‌باشد. و) اصل گواهی عدم سوء پیشینه پزشکی صادر شده از سازمان نظام پزشکی با مهر و امضاء این سازمان قابل ترجمه و تأیید است.

۳ مدارک صادر شده از دانشگاه آزاد اسلامی:

بند فعلی

بند اصلاحی

دانشنامه‌های مقاطع کاردانی، کارشناسی، کارشناسی ارشد، دکترا و ریز نمرات صادره از واحدهای دانشگاه آزاد اسلامی در سراسر کشور با مهر و امضاء معرفی شده از سوی دانشگاه آزاد اسلامی قابل ترجمه و تأیید است. دانشنامه‌های رشته پزشکی و دندان‌پزشکی دانشگاه آزاد اسلامی با مهر و امضاء معرفی شده از سوی دانشگاه مذکور قابل ترجمه و تأیید است.

الف) اصل دانشنامه‌ مقاطع کاردانی، کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکترای صادر شده از واحدهای دانشگاه آزاد اسلامی با مهر و امضاء معرفی شده از سوی دانشگاه آزاد اسلامی و در مورد مدارک جدید فارغ‌التحصیلان دانشگاه آزاد اسلامی با ویژگی‌های امنیتی و ریزنمرات آن با مهر و امضاء معرفی شده آن اداره قابل ترجمه و تأیید است. ب) دانشنامه‌های پزشکی و ریزنمرات صادر شده از واحدهای دانشگاه آزاد اسلامی با مهر و امضاء معرفی شده از سوی واحد علوم پزشکی دانشگاه آزاد و یا ممهور به مهر وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی قابل ترجمه و تأیید است. ج) ریز نمرات فارغ‌التحصیلان دانشگاه آزاد اسلامی با ارائه اصل دانشنامه قابل ترجمه و تأیید است.

۴مدارک کاردانی: / سایر مدارک تحصیلی:

بند فعلی

بند اصلاحی

مدارک تحصیلی کاردانی صادره توسط مؤسسات وابسته به آموزش و پرورش و یا دانشگاه‌ها، که حسب مورد ، به تأیید ادارت کل آموزش و پرورش یا وزارت علوم یا وزارت بهداشت و درمان و آموزش پزشکی رسیده باشد، قابل ترجمه و تأیید است. مدارک کاردانی صادره از دانشگاه تربیت معلم با مهر و امضای وزارت آموزش و پرورش قابل ترجمه و تأیید است.

۱) مدارک تحصیلی کاردانی تربیت معلم صادره از دانشکده‌های تربیت معلم با مهر و امضاء وزارت آموزش و پرورش قابل ترجمه و تأیید است. ۲) اصل دانشنامه‌ها و ریزنمرات و گواهینامه‌های صادر شده از حوزه‌های علمیه با مهر و امضاء معرفی شده قابل ترجمه و تأیید است. ۳) اصل گواهینامه و ریزنمرات دانشسرای عالی تربیت معلم، دانشسرای عالی راهنمایی و انستیتو مربیان هنری با مهر وامضاء وزارت علوم، تحقیقات و فناوری قابل ترجمه و تأیید است. ۴) گواهینامه و ریزنمرات دوره دو ساله بهیاری با مهر و امضاء وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی قابل ترجمه و تأیید است. ۵) مدرک دندانسازی تجربی با تأیید انجمن دندانسازان تجربی قابل ترجمه و تأیید است.

۵-کارت دانشجویی:

بند فعلی

بند اصلاحی

کارت دانشجویی مربوط به کلیه دانشگاه‌های کشور اعم از دولتی و غیردولتی قابل ترجمه و تأیید نمی‌باشد.

کارت دانشجویی مربوط به کلیه دانشگاه‌های کشور اعم از دولتی و غیردولتی قابل ترجمه و تأیید نیست.

۶ارزشنامه‌های تحصیلی:

بند فعلی

بند اصلاحی

ارزشنامه‌های تحصیلی صادره از وزارت علوم، تحقیقات و فناوری و وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی (به دلیل داشتن کاربرد داخلی) قابل ترجمه و تأیید نیست مگر اینکه مرجع صادر کننده بلامانع بودن ترجمه را در ظهر ارزشنامه قید کرده باشد.

الف) ارزشنامه‌های تحصیلی صادر شده از وزارت علوم، تحقیقات و فناوری و وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی قابل ترجمه و تأیید نیست. ب) ارزشنامه‌های تحصیلی تکمیلی صادر شده از وزارت بهداشت و درمان با مهر و امضاء معرفی شده قابل ترجمه و تأیید است.

۷گواهی‌ کار اساتید و کارکنان دانشگاه‌‌ها:

بند فعلی

بند اصلاحی

گواهی‌های کار مربوط به استادان و اعضاء هیئت علمی دانشگاه‌های دولتی با ارائه دانشنامه مرتبط و با مهر و امضاء دانشگاه یا دانشکده ذیربط قابل ترجمه و تأیید است.

الف) گواهی‌ کار و تدریس مربوط به اساتید و اعضاء هیئت علمی و کارکنان دانشگاه‌های دولتی با مهر و امضاء دانشگاه یا دانشکده ذیربط قابل ترجمه و تأیید است. ب) گواهی کار مربوط به اساتید و اعضاء هیأت علمی و همچنین کارکنان دانشگاه آزاد اسلامی با مهر و امضاء معرفی شده قابل ترجمه و تأیید است.

۸چگونگی تأیید گواهی‌نامه‌های دوره‌های آموزشی بلند مدت با ارزش استخدامی:

بند فعلی

بند اصلاحی

۱- گواهی‌نامه‌های دوره‌های آموزشی بلند مدت با ارزش استخدامی که با مجوز سازمان مدیریت و برنامه‌ریزی وقت، سازمان امور اداری و استخدامی وقت و مؤسسه آموزش و پژوهش مدیریت دولتی وقت، (زیر مجموعه‌های معاونت توسعه مدیریت و سرمایه انسانی رئیس جمهور) صادر گردیده است با رعایت مفاد مصوبه شماره ۴۳۲ – ۱۳۷۷/۹/۳شورای عالی انقلاب فرهنگی مبنی بر ممنوعیت صدور مدارک معادل از تاریخ ۱۳۷۷/۹/۳ به صورت زیر قابل ترجمه و تأیید است. الف) گواهی‌نامه صادره در قالب معادل یا دارای ارزش استخدامی بر اساس مصوبه شورای عالی انقلاب فرهنگی الزاماً باید قبل از تاریخ ۱۳۷۷/۹/۳ صادر گردیده باشد. ب) شماره و تاریخ مجوز صادره از سازمان‌ها و مؤسسات فوق‌الاشاره الزاماً باید در متن گواهی‌نامه قید شده باشد. ج) عبارت (این گواهی‌نامه برای ترجمه ارزش ندارد) در گواهی‌نامه‌های مزبور درج نشده باشد. د) دارنده گواهی‌نامه عدم تعهد خدمت به دستگاه متبوع خود را ارائه نمایند. ۲-سایر گواهی‌نامه‌های دوره‌های آموزشی بلند مدت با ارزش استخدامی یا معادل در صورت فقدان شرایط فوق برای داشتن قابلیت ترجمه و تأیید باید ابتدا به تأیید وزارت علوم، تحقیقات و فناوری برسد.

۱) گواهی‌نامه‌های دوره آموزش بلند مدت معادل یا باارزش استخدامی که با مجوز سازمان مدیریت و برنامه‌ریزی، سازمان امور اداری و استخدامی و یا مؤسسه آموزش و پژوهش مدیریت دولتی قبل از تاریخ ۱۳۷۷/۹/۳ صادر شده با رعایت شرایط زیر قابل ترجمه و تأیید است.   الف) عبارت (این گواهینامه ارزش ترجمه ندارد) در متن درج نشده باشد. ب) ارائه گواهی عدم تعهد خدمت از دستگاه متبوع.

۹مدارک سرفصل دروس:

بند فعلی

بند اصلاحی

سرفصل دروس برای کلیه رشته‌های تحصیلی و کلیه دانشگاه‌های دولتی و آزاد با مهر شورای عالی برنامه‌ریزی دانشگاه‌ها یا وزارت علوم، تحقیقات و فناوری یا وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی یا نامه از سازمان مرکزی دانشگاه آزاد حسب مورد قابل ترجمه و تأیید است.

سرفصل دروس برای تمام رشته‌های تحصیلی اعم از دانشگاه‌های دولتی و آزاد با مهر و امضاء شورای عالی برنامه‌ریزی دانشگاه‌های مربوط و یا گواهی تأییدیه از وزارت علوم، تحقیقات و فناوری، وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی یا از سازمان مرکزی دانشگاه آزاد حسب مورد قابل ترجمه و تأیید است.

۱۰کارنامه سازمان سنجش مربوط به کنکور سراسری:

بند فعلی

بند اصلاحی

کارنامه‌های کنکور سراسری و اسامی قبول شدگان در روزنامه‌ها در سربرگ‌های رسمی قابل ترجمه و تأیید نمی‌باشد.

کارنامه‌ها و نتایج کنکور سراسری قابل ترجمه و تأیید نیست.

بخش ۵ گواهی‌های آموزشی:

 ۱ گواهی‌های صادره از سازمان فنی و حرفه‌ای: / مدارک صادر شده از سازمان فنی و حرفه‌ای:

بند فعلی

بند اصلاحی

گواهینامه‌های مهارت فنی و حرفه‌ای صادره از سازمان فنی و حرفه‌ای با ارائه تأییدیه استاندارد صادره از سازمان فنی و حرفه‌ای قابل ترجمه و تأیید است. اصل کارت مربیگری صادره از سازمان فنی و حرفه‌ای قابل ترجمه و تأیید است چنانچه در کارت مزبور مدرک تحصیلی ذکر شده باشد ارائه اصل آن الزامی است.

الف) اصل گواهینامه‌های صادر شده از سازمان فنی و حرفه‌ای با داشتن کد مهارت بین‌المللی، مهر برجسته سازمان و شماره سریال قابل ترجمه و تأیید است. ب) اصل کارت مربیگری صادر شده از سازمان فنی و حرفه‌ای قابل ترجمه و تأیید است چنانچه در کارت مزبور مدرک تحصیلی ذکر شده باشد ارائه اصل آن جهت تأیید ترجمه الزامی است. ج) اصل گواهی‌های صادر شده از مؤسسات خصوصی وابسته به سازمان فنی و حرفه‌ای قرار دارند قابل ترجمه و تأیید نیست و متقاضیان باید جهت صدور گواهی طبق «بند الف» به سازمان فنی و حرفه‌ای مراجعه نمایند.

۲-گواهی‌های آموزشی کوتاه مدت ادارات دولتی: /دوره‌های آموزشی:

بند فعلی

بند اصلاحی

گواهی‌های صادره از سوی مراجع دولتی یا دانشگاه‌ها مبنی بر گذراندن دوره‌های آموزشی کوتاه مدت قابل ترجمه و تأیید است.

الف) اصل گواهی‌های آموزشی صادر شده از سوی مراجع دولتی، دانشگاه‌ها و جهاد دانشگاهی با داشتن مهر و امضاء قابل ترجمه و تأیید است. ب) اصل گواهی‌های آموزشی‌ دوره‌‌ای و یا ساعتی در صورتی قابل ترجمه و تأیید است که در متن آن مجوز وزارت علوم، تحقیقات و فناوری قید و ظهر آن توسط دفتر آموزش‌های آزاد وزارتخانه مذکور مهر و امضاء شده باشد. ج) گواهی‌های صادر شده از مؤسسات مجاز غیر دولتی قابل ترجمه و تأیید است. د) گواهی‌های صادر شده از شرکتهای خصوصی مبنی بر گذراندن دوره‌های آموزشی با ارائه روزنامه رسمی یا تصویر مصدق روزنامه رسمی که فعالیت آموزشی شرکت در آن قید شده باشد قابل ترجمه و تأیید است.

۳ گواهی‌های مراکز آموزش دوره‌های زبان:

بند فعلی

بند اصلاحی

گواهی‌های صادره از مراکز آموزشی دوره‌های زبان که بصورت شرکتی با مجوز وزارت آموزش و پرورش اداره می‌شوند با تأیید آموزش و پرورش قابل ترجمه و تأیید است.

در بند ۲ ادغام شد.

۴گواهی‌های آموزشی کوتاه مدت شرکت‌های خصوصی:

بند فعلی

بند اصلاحی

گواهی‌های صادره مبنی بر گذراندن دوره‌های آموزشی کوتاه مدت از طرف شرکت‌های خصوصی با ارائه روزنامه رسمی حاوی مجوز فعالیت آموزشی شرکت قابل ترجمه و تأیید است.

در بند ۲ ادغام شد.

۵گواهی‌های آموزش کوتاه مدت از جهاد دانشگاهی:

بند فعلی

بند اصلاحی

گواهی‌ آموزشی کوتاه مدت صادره از جهاد دانشگاهی با مهر و امضای جهاد دانشگاهی قابل ترجمه و تأیید می‌باشد.

در بند ۲ ادغام شد.

۶گواهی‌های صادره از مؤسسات خصوصی:

بند فعلی

بند اصلاحی

گواهی‌های صادره از مؤسسات خصوصی که تحت نظر سازمان فنی و حرفه‌ای قرار دارند قابل ترجمه و تأیید نمی‌باشد زیرا اینگونه مؤسسات صرفاً می‌ توانند به برگزاری دوره اقدام نمایند و هنرجویان باید جهت صدور گواهی به سازمان فنی و حرفه‌ای معرفی شوند.

در بند ۱ ادغام شد.

۷– گواهی‌های آموزشی دوره‌ای با ذکر ساعت:

بند فعلی

بند اصلاحی

گواهی‌های آموزشی ساعتی، در صورتی قابل ترجمه و تأیید است که در متن آن مجوز وزارت علوم و تحقیقات و فناوری قید و ظهر آن توسط دفتر آموزش‌های آزاد وزارت علوم، تحقیقات و فناوری مهر و امضا شده باشد. گواهینامه‌های آموزشی دوره‌ای با ذکر ساعت صادره از دانشگاه‌ها با مهر دانشکده ذیربط قالب ترجمه و تأیید است.

در بند ۲ ادغام شد.

۸شرکت در سمینارها:

بند فعلی

بند اصلاحی

 

اصل گواهی شرکت در همایش‌ها، کارگاه و یا ارائه مقالات با مهر و امضاء مرجع برگزار کننده قابل ترجمه و تأیید است چنانچه در گوارهی‌نامه مذکور مدرک تحصیلی ذکر شده باشد، ارائه مدرک تحصیلی الزامی است.

بخش ۶- اسناد و مدارک شرکت‌ها:

۱اساسنامه: / اساسنامه و اظهارنامه شرکت­ها:

بند فعلی

بند اصلاحی

اصل اساسنامه و کپی برابر با اصل آن توسط ثبت شرکت‌ها و صورتجلسه و اظهارنامه شرکت‌ها با مهر و امضای اداره ثبت شرکت‌ها، قابل ترجمه و تأیید می‌باشد.

الف) اصل یا تصویرمصدق اساسنامه و اظهارنامه مؤسسات و شرکت­های غیر دولتی با مهر و اداره کل ثبت شرکت‌ها بررویتمام صفحات قابل ترجمه و تأیید است. ب) صورتجلسات مؤسسات و شرکت‌های غیر دولتی که مستلزم انتشار در روزنامه رسمی است از قبیل:تغییر اساسنامه شرکت ،تمدید مدت شرکت زاید بر مدت مقرر ،انحلال شرکت،تعین کیفیت تفریغ حساب یا تبدیل شرکاء ،خروج بعضی از انها از شرکت یا تغییر اسم شرکت با ارائه اگهی درج شده در اصل روزنامه رسمی یا کپی مصدق ان با مهر معرفی شده در روزنامه رسمی پس از بررسی صحت موضوع قابل ترجمه و تایید است. ج)صورتجلسات عادی از قبیل معرفی نماینده با تایید گواهی امضاء مدیر عامل یا رئیس هیئت مدیره و ارائه روزنامه رسمی قابل ترجمه و تایید است .

۲اوراق سهام صادره شده از بورس:

بند فعلی

بند اصلاحی

اوراق سهام صادره از سازمان بورس اوراق بهادار قابل ترجمه و تأیید است.

اوراق سهام صادر شده از سازمان بورس اوراق بهادار با مهر و امضای آن سازمان قابل ترجمه و تأیید است.

۳اوراق سهام شرکت‌های تجارتی:(شرکت سهامی ، شرکت با مسئولیت محدود ، شرکت تضامنی، شرکت مختلط غیر سهامی ،شرکت مختلط سهامی ، شرکت نسبی و شرکت های تعاونی)

بند فعلی

بند اصلاحی

اوراق سهام شرکت‌های سهامی خاص یا بیمارستانها در صورت ذکر اسامی سهامداران شرکت و میزان سهم آنان، در صورتجلسه شرکت یا اظهارنامه یا روزنامه رسمی با مهر و امضاء اداره ثبت شرکت‌ها، قابل ترجمه و تأیید است.

الف) اوراق سهام با قید نام سهامدار و نقل و انتقال سهام دارای مهرو امضاء مجاز بر اساس اساسنامه یا اظهار نامه و ارائه اگهی تاسیس و درج شده در روزنامه رسمی احراز شده باشد قابل ترجمه و تأیید است. ج) سهام بی‌نام _اوراق مشارکت و قرضه در صورتیکه فاقد مشخصات باشند قابل ترجمه و تأیید نیست.

۴ روزنامه رسمی:

بند فعلی

بند اصلاحی

اصل روزنامه رسمی یا رونوشت برابر با اصل آن توسط روزنامه رسمی، قابل ترجمه و تأیید است.

در مواردیکه در صورت احراز جهت تایید اسناد نیاز به اگهی روزنامه رسمی باشد : الف: اصل روزنامه رسمی ب-تصویر برابر با اصل آن توسط شرکت روزنامه رسمی ج-انطباق آن با اصل در سامانه روزنامه رسمی توسط مترجم و کارشناس قابل ترجمه و تأیید است.

۵ گواهی‌های مالیاتی: / گواهی­های مالیاتی و ترازنامه­ها:

بند فعلی

بند اصلاحی

گواهی‌های مالیاتی با مهر و امضاء ممیز مالیاتی قابل ترجمه و تأیید است. ترازنامه شرکت‌های دولتی با تأیید سازمان حسابرسی کشور قابل ترجمه و تأیید می‌باشد. شرکت‌ها و مؤسسات حسابرسی در صورتی می‌توانند برای شرکت‌های غیردولتی تراز مالیاتی و سود و زیان تعیین نمایند که دارای مجوز حسابرسی بوده و این موضوع در روزنامه رسمی قید شده باشد. همچنین اگر ترازنامه توسط حسابرس خبره، حسابرسی شده باشد ارائه تأییدیه انجمن حسابرسان رسمی جهت ترجمه و تأیید الزامی است.

الف- گواهی‌های مالیاتی با مهر و امضاء ممیز مالیاتی قابل ترجمه و تأیید است. ب- ترازنامه شرکت‌های دولتی با تأییدسازمان حسابرسی ج- در مواردیکه تراز نامه شرکتهای غیر دولتی توسط مؤسسات حسابرسی بررسی شده باشد با ارائه روزنامه رسمی مؤسسه و شرکت حسابرسی شده و در صورت حسابرسی توسط حسابدارانی که دارای کارت حسابرسی شاغل انفرادی با ارائه نامه از سازمان حسابرسی و امضای حسابرس خبره با ارائه تأییدیه از انجمن حسابرسان خبره قابل ترجمه و تأیید است.

۶لیست بیمه:

بند فعلی

بند اصلاحی

لیست بیمه کارکنان شرکت‌ها همراه با برگه پرداخت حق بیمه مربوط به فصل یا ماه خاص با مهر و امضای شعبات سازمان تأمین اجتماعی روی لیست بیمه کارکنان قابل ترجمه و تأیید است.

لیست بیمه کارکنان شرکت‌ها همراه با برگه پرداخت حق بیمه فصل یا ماه خاص با مهر و امضای شعبات سازمان تأمین اجتماعی و یا ثبت ماشینی بانک جهت تأیید پرداخت حق بیمه قابل ترجمه و تأیید است.

۷گواهی‌های بیمه:

بند فعلی

بند اصلاحی

گواهی‌های صادره از شرکت‌های بیمه از جمله گواهی عدم پرداخت خسارت، با مهر و امضای دفاتر نمایندگی شرکت‌های بیمه و یا شعبه مرکزی قابل ترجمه و تأیید است. گواهی فعالیت دفاتر بیمه با ارائه مجوز بیمه مرکزی قابل ترجمه و تأیید است.

الف- اصل گواهی‌های صادره از شرکت‌های بیمه از جمله گواهی عدم پرداخت خسارت، با مهر و امضای نمایندگی شرکت‌های بیمهو ر صورت لزوم با ارئه مجوز فعالیت شعبه قابل ترجمه و تأیید است. ب- گواهی فعالیت دفاتر بیمه با ارائه مجوز شعبه مرکزی قابل ترجمه و تأیید است.

۸قراردادهای شرکت‌های خصوصی: قرارداد شرکت‌ها اعم از بخش دولتی و غیردولتی

بند فعلی

بند اصلاحی

قراردادهای تجاری منعقده بین یک شرکت ایرانی و طرف خارجی که به دو زبان فارسی و خارجی تنظیم می‌شود با مهر و امضای اتاق بازرگانی قابل ترجمه و تأیید است.  

الف- قراردادهای بخش دولتی در صورت احراز صحت و اصالت با مهر و امضاء قابل ترجمه و تأیید است. ب) قراردادهایی که بین شرکت­های خصوصی ایرانی به زبان غیر فارسی در ایران تنظیم شده باشد قابل ترجمه و تأیید نیست. ج) قراردادهای شرکت­هاو موسسات غیر دولتی و اشخاص حقوقی همراه با مهر و امضاء ان شرکت و ارائه روزمانه رسمی قابل ترجمه و تایید است . د) قراردادهای شرکت‌های خصوصی در رابطه با صادرات و واردات با مهر و امضای اتاق بازرگانی قابل ترجمه و تأیید است.

۹– قراردادهای صادرات و واردات:

بند فعلی

بند اصلاحی

قراردادهای شرکت‌های خصوصی در رابطه با صادرات و واردات کالا با مهر و امضای اتاق بازرگانی قابل ترجمه و تأیید است.

در بند ۹ ادغام شد.

۱۰قراردادهای بخش دولتی:

بند فعلی

بند اصلاحی

قراردادهای بخش دولتی تنظیمی به زبان خارجی قابل ترجمه و تأیید است، مشروط بر اینکه بخش دولتی بلامانع بودن ترجمه را طی نامه رسمی اعلام نماید.

در بند ۹ ادغام شد.

۱۱کارت اقتصادی:

بند فعلی

بند اصلاحی

کارت‌های اقتصادی با مهر و امضای وزارت اقتصادی و دارایی قابل ترجمه و تأیید است.

کارت‌های اقتصادی با مهر و امضای وزارت اقتصادی و دارایی قابل ترجمه و تأیید است.

۱۲کارت بازرگانی:

بند فعلی

بند اصلاحی

کارت بازرگانی قابل ترجمه و تأیید است؛ رونوشت برابر با اصل آن توسط مترجم رسمی انجام گردیده قابل تأیید می‌باشد.

اصل دفترچه بازرگانی و رونوشت برابر با اصل آن و همچنین اصل کارت قابل ترجمه و تأیید است.

بخش گواهی‌های کار:

گواهیهای کار صادرشده از موسسات و مراکزوابسته به نهادهای دولتی و غیردولتی با مهروامضای مرجع صادرکننده و با ارائه مجوز ومستندات قانونی آن قابل ترجمه وتایید است .

۱ گواهی‌های کار از مؤسسات و ادارات دولتی: / گواهی‌های کار صادر شده از نهادهای دولتی:

بند فعلی

بند اصلاحی

گواهی‌های کار صادره از ادارت دولتی با مهر و امضای مرجع صادرکننده قابل ترجمه و تأیید است.

گواهی‌های کار صادر شده ازدستگاههای اجرایی و نهادهای حکومتی با مهر و امضای مرجع صادرکننده قابل ترجمه و تأیید است.

۲گواهی‌های کار صادره از مهد کودک‌ها و مراکز نگهداری سالمندان / گواهی‌های کار صادر شده از مراکز وابسته به سازمان بهزیستی:

بند فعلی

بند اصلاحی

گواهی‌های کار صادره از مهد کود‌ک‌ها و مراجعی که زیر نظر سازمان بهزیستی فعالیت دارند با تأیید سازمان بهزیستی قابل ترجمه و تأیید است.

گواهی‌های کار صادر شده از مراکز وابسته به سازمان بهزیستی (مهد کود‌ک‌ها، مراکز نگهداری سالمندان ،کلینیک مددکاری، …) بامهروامضا اداره کل سازمان بهزیستی قابل ترجمه و تأیید است.

۳گواهی‌های اشتغال صادره از کارخانجات / گواهی‌های کار صادر شده از کارخانه ها:

بند فعلی

بند اصلاحی

گواهی‌های اشتغال صادره از کارخانجات با ارائه مجوز فعالیت کارخانه از سوی سازمان صنایع یا روزنامه رسمی قابل ترجمه و تأیید است.

گواهی‌های کار صادر شده از کارخانه ها با ارائه اصل گواهی فعالیت کارخانه و یا رونوشت برابراصل مجوز از سوی وزارت صنایع و معادن قابل ترجمه و تأیید است.

۴گواهی‌های کار صادره از آژانس‌های هواپیمایی و گردشگری / گواهی‌های کار صادر شده از دفاتر هواپیمایی و گردشگری:

بند فعلی

بند اصلاحی

گواهی‌های کار صادره از آژانس‌های هواپیمایی و گردشگری چنانچه بصورت شرکتی اداره می‌شوند با ارائه آخرین روزنامه رسمی و در غیر اینصورت با تأیید سازمان هواپیمایی کشوری یا وزارت ارشاد قابل ترجمه و تأیید است.

گواهی‌های کار صادر شده از دفاتر هواپیمایی و گردشگری با ارائه آخرین روزنامه رسمی و یا مجوز از سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری همراه با مستندات قابل ترجمه و تأیید است.

۵ گواهی‌های کار صادره از داروخانه‌ها:

بند فعلی

بند اصلاحی

گواهی‌های کار صادره از داروخانه‌ها با تأیید انجمن داروسازان یا ارائه مجوز تأسیس داروخانه قابل ترجمه و تأیید است.

گواهی‌های کار صادر شده از داروخانه‌ها با ارائه مجوز فعالیت داروخانه همراه با مستندات آن قابل ترجمه و تأیید است.

۶– گواهی‌های کار صادره از شرکت‌ها:

بند فعلی

بند اصلاحی

گواهی‌های کار صادره از شرکت‌های خصوصی با ارائه آخرین روزنامه رسمی قابل ترجمه و تأیید است. در صورتیکه در گواهی‌های کار صادره، مدرک تحصیلی قید شده باشد، ارائه اصل مستند الزامی است.

گواهی‌های کار صادر شده از شرکت‌های خصوصی همراه با مهر و امضاء شرکت و با ارائه آخرین روزنامه رسمی قابل ترجمه و تأیید است. و در صورت قید مدرک تحصیلی، ارائه اصل آن الزامی است.

۷گواهی‌های کار صادره از بیمارستان‌ها و درمانگاه‌ها / گواهی‌های کار صادر شده از بیمارستان‌ها و مراکز درمانی:

بند فعلی

بند اصلاحی

گواهی‌های کار صادره از بیمارستان‌ها با مهر سازمان نظام پزشکی یا وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی یا شبکه‌های بهداشت و درمان یا دانشگاه علوم پزشکی با ارائه اصل مدرک تحصیلی اشخاص قابل ترجمه و تأیید است.

گواهی‌های کار صادر شده از بیمارستان‌های دولتی وابسته به دانشگاه‌های علوم پزشکی با مهر و امضاء قابل ترجمه و تأیید است و در غیر اینصورت با مهر و امضاء مرجع صادر کننده و ارائه روزنامه رسمی و مستندات قابل ترجمه و تأیید است.

۸– گواهی‌های کار صادره از مطب پزشکان و دندانپزشکان: / گواهی‌های کار صادر شده از مطب پزشکان:

بند فعلی

بند اصلاحی

گواهی‌های کار صادره از مطب پزشکان و دندانپزشکان با مهر و امضای سازمان نظام پزشکی قابل ترجمه و تأیید است.

گواهی‌های کار صادر شده از مطب پزشکان با مهر و امضای سازمان نظام پزشکی و در صورت ذکر مدرک تحصیلی با ارائه اصل آن قابل ترجمه و تأیید است.

۹– گواهی‌های کار صادره از دفاتر اسناد رسمی:

بند فعلی

بند اصلاحی

گواهی‌های کار صادره از سوی سردفتران اسناد رسمی با تأیید کانون سردفتران اسناد رسمی و گواهی‌های کار افراد شاغل در دفترخانه اسناد رسمی با مهر و امضای دفترخانه و گواهی‌های کار شاغلین در کانون سردفتران اسناد رسمی با مهر و امضای اداره ثبت اسناد قابل ترجمه و تأیید است.

گواهی‌ کار افراد شاغل در دفترخانه‌ها با مهر و امضای دفترخانه و گواهی کار سردفتران اسناد رسمی و شاغلین در کانون سردفتران با مهر اداره سازمان ثبت اسناد و املاک قابل ترجمه و تأیید است.

۱۰گواهی‌های کار صادره از واحدهای صنفی مختلف:

بند فعلی

بند اصلاحی

گواهی‌های کار صادره از واحدهای صنفی با تأیید اتحادیه‌های صنفی ذیربط یا ارائه جواز کسب مربوطه قابل ترجمه تأیید است. تبصره– گواهی‌های کار صادره برای اتباع خارجی مستلزم ارائه اصل پروانه کار یا موافقت کتبی وزارت کار می‌باشد.

گواهی‌های کار صادر شده از واحدهای صنفی با تأیید اتحادیه‌های صنفی ذیربط یا ارائه جواز کسب مربوطه قابل ترجمه تأیید است. تبصره– ترجمه و تأیید گواهی‌های کار صادره برای اتباع خارجی مستلزم ارائه اصل پروانه کار از وزارت کار و امور اجتماعی است.

۱۱گواهی‌های کار صادر شده از دفاتر بیمه:

بند فعلی

بند اصلاحی

 

ترجمه گواهی‌های کار صادر شده از دفاتر بیمه همراه با مهر و امضاء و با ارائه مجوز دفاتر نمایندگی و یا تأیید اداره بیمه مرکزی مربوط قابل ترجمه و تأیید است.

 بخش گواهی‌های متفرقه:

۱کارت واکسیناسیون:

بند فعلی

بند اصلاحی

کارت واکسیناسیون با تأیید سازمان نظام پزشکی و یا مراکز بهداشتی دولتی قابل ترجمه و تأیید است، گواهی‌های واکسیناسیون صادره از انستیتو پاستور (که یک مؤسسه بین‌المللی است و به زبان لاتین تحریر می‌شود) در صورت نیاز توسط مترجم برابر با اصل می‌شود.

الف) کارت واکسیناسیون با تأیید سازمان نظام پزشکی ،یا مراکز بهداشتی قابل ترجمه و تأیید است، ب) گواهیهای صادره از مراکز بهداشتی به زبان انگلیسی همچون انستیتو پاستور در صورت تصدیق توسط مترجم رسمی قابل تایید است .

۲- پرونده بهداشتی دانش آموزان:

بند فعلی

بند اصلاحی

گواهی‌های بهداشتی دانش‌آموزان صادره از مدارس با تأیید مراکز آموزشی و آموزش و پرورش منطقه قابل ترجمه و تأیید است.

فقط گواهیهای مربوط به وضعیت سلامت موجود در پرونده بهداشتی دانش آموزان با تائید آموزش وپرورش منطقه یا شهرستان قابل ترجمه وتائید است .

۳قبوض آب، برق، تلفن و گاز:

بند فعلی

بند اصلاحی

اصل قبوض آب، برق، تلفن و گاز قابل ترجمه و تأیید است.

الف) اصل قبوض آب، برق، گاز، تلفن ثابت و همراه دائمی قابل ترجمه و تأیید است. ب) ریز مکالمات تلفن ثابت با مهر و امضاء اداره مخابرات قابل ترجمه و تأیید است. ج) ریز مکالمات تلفن همراه با مهر و امضای معرفی شده قابل ترجمه و تأیید است. د) اسناد مالکیت تلفنهای همراه اعتباری قابل ترجمه و تأیید نیست.

۴– فیش‌های حقوقی:

بند فعلی

بند اصلاحی

فیش‌های حقوقی ادارات دولتی با مهر و امضای کارگزینی یا ارائه حکم قابل ترجمه و تأیید بوده و فیش‌های حقوقی غیردولتی با مهر و امضاء شرکت همراه با روزنامه رسمی و ارائه گواهی کار مربوطه قابل ترجمه و تأیید است.

الف) فیش‌های حقوقی ادارات دولتی با مهر و امضای کارگزینی یا ارائه حکم ریالی قابل ترجمه و تأیید است. ب) فیش‌های حقوقی موسسات و شرکتهای خصوصی و سازمانهای مردم نهاد با مهر و امضاء محل کار همراه با روزنامه رسمی و یا مجوز فعالیت آن و همچنین ارائه گواهی کار مربوط قابل ترجمه و تأیید است. ج)گواهی‌های حقوقی صادر شده از شرکت‌های ایرانی مبنی بر پرداخت حقوق با ارز خارجی و یا معادل آن قابل ترجمه و تأیید نیست.

۶موجودی حساب‌های بانکی:

بند فعلی

بند اصلاحی

گواهی موجودی حساب‌های بانکی تا مبلغ ۰۰۰/۰۰۰/۱۰۰ ریال تنظیمی در سربرگ مخصوص بانک با مهر و امضاء بانک ذیربط قابل ترجمه و تأیید است. گواهی‌های گردش مالی حساب‌های بانکی که مانده آن بالاتر از مبلغ فوق باشد با مهر و امضاء معرفی شده بانک قابل ترجمه و تأیید می‌باشد. گواهی‌های موجودی حساب صادره از مؤسسات مالی و اعتباری دارای مجوز از بانک مرکزی با شرایط فوق قابل ترجمه و تأیید می باشد.

  گواهی‌های موجودی حسابهای بانکی و گردش مالی حساب‌های بانکی و مؤسسات مالی و اعتباری با مهر و امضاء معرفی شده بانک و یا مؤسسه مربوط قابل ترجمه و تأیید است.

۶گذرنامه:

بند فعلی

بند اصلاحی

ترجمه گذرنامه و برابر با اصل کردن تصویر آن توسط مترجم، قابل تأیید در قوه قضائیه می‌باشد و گذرنامه‌های موعد منقضی نیز به منظور اطلاع از مندرجات آن همین قابلیت را داراست.

ترجمه گذرنامه یا برابر با اصل کردن تصویر آن توسط مترجم قابل تأیید است و این مورد در خصوص گذرنامه‌های تاریخ گذشته نیز صادق است.

۷– گواهینامه‌‌های دریانوردی:

بند فعلی

بند اصلاحی

گواهینامه‌های دریانوردی با مهر و امضای شرکت کشتیرانی جمهوری اسلامی ایران قابل ترجمه و تأیید بوده و رونوشت برابر با اصل آن که توسط مترجم رسمی انجام شده باشد نیز قابل تأیید می‌باشد.

ترجمه گواهینامه‌های دریانوردی با مهر و امضای سازمان بنادر و کشتیرانی جمهوری اسلامی ایران و همچنین رونوشت برابر با اصل آن که توسط مترجم رسمی انجام شده باشد قابل تأیید است.

۸احکام قهرمانی و رشته‌های ورزشی: / گواهینامه و احکام قهرمانی رشته‌های ورزشی:

بند فعلی

بند اصلاحی

احکام قهرمانی در رشته‌های مختلف ورزشی با مهر و امضای سازمان تربیت بدنی یا فدراسیون ورزشی قابل ترجمه و تأیید می‌باشد.

گواهینامه‌ها و احکام قهرمانی در رشته‌های مختلف ورزشی با مهر و امضای وزارت ورزش و جوانان (سازمان تربیت بدنی) یا فدراسیون مربوط قابل ترجمه و تأیید می‌باشد.

۹بارنامه‌ها و اسناد صادرات و واردات:

بند فعلی

بند اصلاحی

بارنامه‌های گمرکی و اسناد مربوط به واردات و صادرات یا رونوشت مصدق اسناد مزبور با مهر و امضای گمرک یا مهر و امضای سازمان هواپیمایی کشوری قابل ترجمه و تأیید است. بارنامه‌های صادره از وزارت راه و ترابری نیز با ارائه روزنامه رسمی شرکت باربری و ثبت ماشینی بانک قابل ترجمه و تأیید می‌باشد.

الف) بارنامه‌های گمرکی و اسناد مربوط به واردات و صادرات یا رونوشت مصدق اسناد مزبور با مهر و امضای گمرک و یا وزارت بازرگانی قابل ترجمه و تأیید است. ب) بارنامه‌های صادر شده از وزارت راه و ترابری نیز با ارائه روزنامه رسمی شرکت باربری و ثبت ماشینی بانک قابل ترجمه و تأیید است.

۱۰گواهی‌های کشتیرانی:

بند فعلی

بند اصلاحی

گواهی‌های صادره از شرکت کشتیرانی جمهوری اسلامی ایران با مهر و امضای شرکت مزبور یا وزارت بازرگانی قابل ترجمه و تأیید است.

 

۱۱خرید و فروش کشتی/ خرید و فروش وسایل حمل و نقل دریایی:

بند فعلی

بند اصلاحی

اسناد خرید و فروش کشتی‌ها با مهر و امضای دفاتر اسناد رسمی و تأیید سازمان بنادر و کشتیرانی جمهوری اسلامی ایران قابل ترجمه و تأیید است. همچنین اسناد کشتی‌های متعلق به دول بیگانه که در ایران قصد فروش دارند پس از تأیید مقامات کشور متبوع کشتی و تأیید کنسولی ایران در آن کشور و وزارت امور خارجه در ایران قابل ترجمه و تأیید است و در صورتیکه قرارداد در ایران تنظیم و طرف ایرانی قصد فروش کشتی را داشته باشد مراتب پس از تأیید سازمان بنادر و کشتیرانی وزارت راه و ترابری قابل ترجمه و تأیید خواهد بود.

اسناد خرید و فروش و اجاره وسایل حمل و نقل دریایی با مهر دفاتر اسناد رسمی و با تأیید سازمان بنادر و کشتیرانی جمهوری اسلامی ایران قابل ترجمه و تأیید است.  

۱۲گواهی‌های صادره توسط وکلای دادگستری: / اوراق صادر شده از وکلای دادگستری:

بند فعلی

بند اصلاحی

گواهی‌های صادره توسط وکلای دادگستری حسب مورد با تأیید کانون وکلای دادگستری مربوط یا مرکز امور مشاوران حقوقی، وکلاء و کارشناسان قابل ترجمه و تأیید است.

گواهی‌های صادر شده از وکلای دادگستری از قبیل لایحه‌های دفاعیه، اظهارنظرات و … قابل ترجمه و تأیید نیست.

۱۳گواهی‌های فرهنگی هنری/ گواهینامه‌های فرهنگی هنری:

بند فعلی

بند اصلاحی

گواهی‌های صادره از فرهنگسراها و مراکز فرهنگی، هنری با تأیید وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی یا شهرداری قابل ترجمه و تأیید می‌باشد و گواهی‌های صادره توسط آموزشگاه‌ها یا مؤسسات هنری باستناد مجوزهای صادره از سوی مراجع ذیربط مانند وزارت ارشاد و وزارت آموزش و پرورش مبنی بر بلامانع بودن فعالیت مجاز مؤسسه در امور فرهنگی هنری، قابل ترجمه و تأیید است.

الف) گواهی‌های صادر شده از فرهنگسراها و یا دیگر مراکز وابسته به شهرداری با مهر و امضاء شهرداری منطقه قابل ترجمه و تأیید است. ب) مراکز فرهنگی، هنری با مهر و امضاء وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی قابل ترجمه و تأیید است. ج) گواهی‌های صادر شده از آموزشگاه‌ها یا مؤسسات فرهنگی – هنری با تأیید وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و یا با ارائه مجوز فعالیت آموزش قابل ترجمه و تأیید است.

۱۴گواهی‌ مربوط به روستاهای دورافتاده: / گواهی‌ املاک غیر ثبتی روستاها:

بند فعلی

بند اصلاحی

گواهی‌های مربوط به اشخاص در روستاها مبنی بر احراز سکونت و در تصرف داشتن ملک و … با تأیید فرمانداری منطقه یا بخشداری محل یا شورای اسلامی یا نیروی انتظامی منطقه قابل ترجمه و تأیید است.

گواهی‌های املاک غیر ثبتی روستاها با تأیید فرمانداری، یا بخشداری محل و یا شورای اسلامی قابل ترجمه و تأیید است.

۱۵گواهی‌های بهداشتی: / گواهی‌های بهداشتی غذایی، دارویی و آرایشی:

بند فعلی

بند اصلاحی

گواهی‌های بهداشتی برای صدور محموله‌های غذایی و داروئی به خارج از کشور با تأیید معاونت غذا و دارو یا دانشگاه‌های علوم پزشکی یا اداره کل نظارت بر مواد غذایی و بهداشتی وابسته به وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی قابل ترجمه و تأیید است.

گواهی‌های بهداشتی برای صدور و ورود محموله‌های غذایی، دارویی و آرایشی با تأیید اداره کل نظارت بر مواد غذایی و بهداشتی وابسته به وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی قابل ترجمه و تأیید است.

۱۶– اصل گواهی استاندارد: / گواهی استاندارد:

بند فعلی

بند اصلاحی

اصل گواهی استاندارد محصولات صادراتی با مهر و امضای سازمان ملی استاندارد ایران قابل ترجمه و تأیید است.

گواهی استاندارد با مهر و امضای سازمان ملی استاندارد ایران قابل ترجمه و تأیید است.

 

 

 

 

 

۱۷تقدیرنامه:

بند فعلی

بند اصلاحی

تقدیرنامه قابل ترجمه و تأیید است، لکن در صورت قید مدرک تحصیلی تأیید آن منوط به ارائه اصل مدرک مورد استناد است.

اصل تقدیرنامه قابل ترجمه و تأیید است، در صورت قید مدرک تحصیلی تأیید آن منوط به ارائه اصل مدرک مورد استناد است.

۱۸گواهی‌های انجمن مهندسی: / گواهی‌های سازمان نظام مهندسی:

بند فعلی

بند اصلاحی

گواهی‌های انجمن مهندسی با مهر و امضای انجمن‌ها و ارائه دانشنامه قابل ترجمه و تأیید است.

گواهی‌های صادر شده از سازمان نظام مهندسی با مهر و امضای سازمان و ارائه دانشنامه قابل ترجمه و تأیید است.

۱۹پروانه‌های صادره از وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی:

بند فعلی

بند اصلاحی

 

در بخش ۴ ادغام شد.

۲۰ارزشیابی ماشین آلات و اقلام سنگین شرکت‌ها/ 20- ارزیابی اموال (املاک، مستغلات، ماشین آلات و اقلام سنگین):

بند فعلی

بند اصلاحی

 

(اصل گواهی با مهر و امضا کارشناس رسمی همراه با مهر کانون کارشناسان قابل ترجمه و تأیید می‌باشد.) در بخش ۲، بند ارزیابی املاک ادغام شد.

۲۱گواهی نظامیان و قضات:

بند فعلی

بند اصلاحی

 

مدارک نظامیان و قضات همراه با تأییدیه از سازمان حفاظت اطلاعات اداره مربوط قابل ترجمه و تأیید است به استثنای افراد بازنشسته آن ارگان.

 

 

 

 

 

۲۲گواهی امضاء محضری:

بند فعلی

بند اصلاحی

 

گواهی امضاء محضری افراد در صورتیکه فقط مشخصات سجلی فرد در آن قید شده باشد با مهر و امضای دفترخانه قابل ترجمه و تأیید می‌باشد.

۲۳نشریات: / گواهی تألیف و انتشار:

بند فعلی

بند اصلاحی

 

اصل کتب و مقالات منتشره با ارائه مجوز نشر و یا با مهر و امضاء وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی قابل ترجمه و تأیید است.

۲۴چک:

بند فعلی

بند اصلاحی

 

ترجمه چک قابل ترجمه نیست فقط چک‌های برگشتی با مهر و امضاء معرفی شده بانک قابل ترجمه و تأیید است.

۲۵فکس و ایمیل🙁در کمیته فرعی مطرح نشده)

بند فعلی

بند اصلاحی

 

ترجمه فکس و ایمیل که صحت متن آن توسط مرجع ذیصلاح صادر شده باشد قابل تأیید است.

بخش امور مربوط به اتباع بیگانه:

۱مدارک مربوط به اتباع بیگانه: / کارت اقامت و کارت سبز:

بند فعلی

بند اصلاحی

مدارک اتباع بیگانه از جمله کارت اقامت، کارت تردد و … مطلقاً قابل ترجمه و تأیید نبوده لکن نامه وزارت کشور ترجمه و تأیید می‌شود.

الف) کارت اقامت و کارت سبز در صورت ارائه نامه جهت صحت و اصالت کارت از سوی اداره امور اتباع و مهاجرین خارجی قابل ترجمه و تأیید است. ب) کارت (برگه) تردد بین شهری یا بین استانی قابل تأیید نیست.

۲–  گواهی‌های صادره در مورد اتباع بیگانه:

بند فعلی

بند اصلاحی

گواهی‌های مورد نیاز اتباع و مهاجرین خارجی در خصوص احوال شخصیه، صادره از اداره کل امور اتباع و مهاجرین خارجی یا استانداری‌های محل اقامت قابل ترجمه و تأیید است.

الف) گواهی ولادت اتباع خارجی صادر شده در ایران با ارائه نامه از امور اتباع و مهاجرین خارجی و یا از اداره تابعیت و امور پناهندگان جهت صحت و اصالت گواهی قابل ترجمه و تأیید است. ب) ترجمه گواهی ولادت اتباع خارجی صادر شده از سازمان ثبت احوال کشور قابل تأیید است. ج) گواهی ازدواج شرعی اتباع خارجی صادر شده از بنیاد صدر قابل ترجمه و تأیید نیست و در صورت نیاز ترجمه گواهی صادر شده از امور اتباع و مهاجرین کشور که صحت گواهی ازدواج را تأیید نمودند قابل ترجمه و تأیید است. د) دادنامه طلاق در صورتیکه در دادگاه ایران صادر شود با ارائه نامه از امور اتباع و یا با ارائه نامه از دادگاه مربوط مبنی بر صحت و اصالت دادنامه قابل ترجمه و تأیید است.

۳ گذرنامه خارجی و سند ازدواج:

بند فعلی

بند اصلاحی

تصویر اسناد مزبور ابتدا توسط سفارت ذیربط مهر و امضاء و پس از آن توسط وزارت امور خارجه جمهوری اسلامی ایران تأیید و در اینصورت قابل ترجمه و تأیید است.

در بند ۲ ادغام شد.

۴ پروانه کار اتباع:

بند فعلی

بند اصلاحی

 

پروانه کار اتباع خارجی صادر شده از وزارت کار و امور اجتماعی قابل ترجمه و تأیید است.

 

 

دیدگاهی یافت نشد

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *