لیگال کردن یا لیگالایز اسناد در سفارتخانه
لیگال کردن یا Legalization ! احتمالا این عبارت را بهنگام گرفتن وقت سفارت یا مراجعه به چک لیست سفارتخانه هایی نظیر آلمان، اتریش، بلژیک، اسپانیا و یا حتی برخی دیگر از کشورهای در سایر قاره ها شنیده اید.
تعریف
لیگال همان واژه Legal و به معنی قانونی است و در عمل به معنای اعتبار قانونی بخشیدن به اسناد و مدارکی است که شما قراراست در کشور مورد نظر استفاده کنید. تأییدیه قانونی فرآیندی است که صحت و اصالت سندی را که در یک کشور صادر شده است، برای استفاده در کشور دیگر تأیید میکند. این در واقع زنجیرهای از تأییدیههاست که اطمینان میدهد اسناد شما واقعی است و مقامات ذیصلاح آنها را صادر کرده اند.
دلایل لزوم لیگالایز اسناد:
دلایل متعددی را می توان برای لزوم لیگال کردن اسناد وترجمه های شما بر شمرد از جمله:
تأیید اسناد رسمی
سفارتخانهها نمایندگان رسمی کشورهای خود در کشورهای خارجی هستند. آنها صحت و اصالت اسناد رسمی مانند شناسنامه، گواهی ازدواج، دیپلم و سایر اسناد قانونی صادره از سوی نهادهای دولتی را تأیید میکنند.
اطمینان از اعتبار قانونی
تأییدیه قانونی تضمین میکند که مقامات خارجی اعتبار قانونی سند را تشخیص دهند. این امر به ویژه برای اسناد مورد استفاده در دادرسیهای قانونی، معاملات تجاری یا امور تحصیلی اهمیت دارد.
جلوگیری از تقلب و جعل
فرآیند تأییدیه قانونی با افزودن لایههای تأیید، به جلوگیری از تقلب و جعل کمک میکند. با تأیید اصالت سند، سفارتخانهها به حفظ تمامیت سیستمهای حقوقی بینالمللی کمک میکنند.
تسهیل معاملات بینالمللی
اسناد تأییدیه قانونی معاملات بینالمللی را تسهیل میکنند، مانند: درخواستهای مهاجرت و ویزا قراردادها و توافقنامههای تجاری
پذیرش تحصیلی و گواهینامهها در اصل، تأییدیه قانونی گامی حیاتی در روابط بینالملل است که تضمینکننده انجام روان معاملات فرامرزی و همکاری است.
چه اسنادی نیاز به لیگالایز دارند
- انواع رایج اسنادی که اغلب نیاز به تأییدیه قانونی دارند عبارتند از
- شناسنامه
- گواهی ازدواج
- حکم طلاق
- دیپلمها و ریزنمرات تحصیلی
- سوابق کیفری
- وکالتنامه
- احکام دادگاه
نحوه لیگالایز اسناد و ترجمه ها
برای لیگالایز کردن اسناد و مدارک شما ابتدا باید به یکی از دفاتر ترجمه رسمی در شهر خود مراجعه کنید که البته باید توجه داشته باشید دارالترجمه ای که انتخاب می کنید حتما معتبر باشد و زیر نظر قوه قضائیه فعالیت کند. (لیست مترجمان رسمی کشور).
پس از اینکه به دفتر ترجمه مراجعه کردید باید سفارش خود را همراه با اخذ مهرو تاییدیه های دادگستری و امور خارجه درخواست دهید. بعبارتی اسناد و مدارک شما چنانچه اشکال یا منع قانونی نداشته باشند پس از ترجمه رسمی توسط مترجم رسمی باید مهر دادگستری خورده و سپس به تایید وزارت امور خارجه یا نمایندگی های وزارت امور خارجه در آن استان یا شهر مورد نظر برسد. پس از اینکه مدارک و ترجمه های شما ممهور به مهر وزارت خارجه شد می توانید مدارک خود را برای لیگالایز کردن به سفارتخانه ارائه دهید.
سرانجام اسناد لیگال شده
بعد ازاینکه سفارت اسناد شما را قانونی کرد و به تایید سفارتخانه رسید و شما نیز هزینه مربوطه را پرداخت کردید، کاردار سفارت خانه قانونی بودن مدارک شما را تصدیق می کند و شما به راحتی می توانید این مدارک را به دانشگاه، کارفرمایان یا شرکت های دیگر در کشور مقصد ارائه دهید.
نکات مهم در فرایند لیگالایزیشن
- هرنوع سند و مدرکی نیاز به لیگال کردن ندارد و صرفا برخی اسناد هستند که سفارت از شما می خواهد تا پس از انجام مراحل اولیه قانونی و لیگال کنید. همچنین لیگالایز کردن اسناد ومدارک (اسناد ترجمه) هزینه در بر دارد که معمولا به ازای هر سند (هرپلمب) و بصورت نقد و ارزی ازشما دریافت می شود.
- با توجه به اینکه هزینه لیگال کردن اسناد براساس تعداد سند (تعداد پلمب یا پانچ) و به ارز محاسبه می شود، قاعدتا هرچه تعداد پانچ های ها بیشتر باشد باید هزینه بیشتری را پرداخت کنید، بنابراین چنانچه قصد لیگالایز کردن اسنادی مثل مدارک تحصیلی خود را دارید، پیش از سفارش ترجمه ، این موضوع را با دارالترجمه خود در میان بگذارید و نحوه پانچ یا پلمب مدارک تحصیلی خود را به آنها اطلاع دهید که مثلا دانشنامه و ریزنمرات شما در یک پانچ باشد یا هرکدام به تنهایی پلمب شوند (2 پانچ یا پلمب)
- برخی از سفارت ها نحوه پانچ ترجمه ها را به شما می گویند و از شما میخواهند که مثلا دانشنامه را در یک پلمب و ریزنمرات را در یک پلمب مجزا آماده کنید. یکی دیگر از تفاوتهای بسته بندی یا پانچ مدارک این است که وقتی مثلا دانشنامه و ریزنمرات باهم پلمب و ممهور می شوند این یک پلمب فقط یک مهر دادگستری و یک مهر امور خارجه آن هم در صفحه انتهایی ترجمه خواهد داشت و قاعدتا هزینه لیگالایز هم کمتر خواهد بود. اما چنانچه ترجمه ها در 2 پلمب تهیه شود هر سند بصورت مجزا یک مهر دادگستری و یک مهر امور خارجه خواهد داشت که قاعدتا هزینه لیگال کردن بیشتری برای شما در برخواهد داشت.
- ترجمه و کپی های پیوست نباید مخدوش و قلم خوردگی داشته باشند چرا که ممکن است باعث برگشت ترجمه شما شود و دچار ضرر و زیان و فوت وقت شوید.
- پس از اتمام فرایند ترجمه رسمی و تاییدات لازم، به تعداد کافی کپی برابراصل از ترجمه های تاییدی و حتی کپی های اوریجینال با کیفیت تهیه کنید، پول نقدی ارزی هم به قدر کافی از قبل تدارک ببینید و با در دست داشتن ترجمه و اصل مدارک به سفارت خانه مربوطه مراجعه کنید.
- برخی از دارالترجمه ها خدمات لیگالایز کردن ترجمه ها را نیز برعهده می گیرند که پیشنهاد می شود چنانچه در شهرستان هستید این کار را پس از دریافت ترجمه ها خودتان شخصا انجام دهید.
- سخن پایانی:
فرایند لیگالایز کردن اسناد وترجمه های شما فرایند پرپیچ و خمی است که چنانچه با هماهنگی و نظر مشورتی یک دارالترجمه رسمی و معتبر صورت نگیرد ممکن است با مشکلاتی جدی مواجه شوید. دارالترجمه رسمی پارسوماش اولین دارالترجمه رسمی آنلاین در اهواز و خوزستان با سالها تجربه و سابقه درخشان در ترجمه اسناد رسمی و مشاوره های تخصصی در زمینه اسناد مهاجرتی آماده دریافت سفارشات شما عزیزان و مشتریان گرامی در سراسر شهرهای استان خوزستان می باشد . برای دسترسی و بهره مندی از خدمات دارالترجمه رسمی 974 – پارسوماش می توانید از طریق راه های ارتباطی زیر اقدام فرمایید.
آدرس: اهواز- کیانپارس، خیابان 4 شرقی مجتمع امین طبقه 4 و 19- تلفن های تماس: 09197044534 و 09356811826، 06133920573
همچنین برای ثبت سفارشات غیرحضوری خود می توانید از طریق سامانه ثبت سفارش اقدام کنید.
دیدگاهی یافت نشد