بله، با افتخار دفترترجمه رسمی پارسوماش با شماره پروانه 974 و با مجوز رسمی قوه قضائیه کشور و اداره امور مترجمین رسمی کشور با مسئولیت آقای روح الله عبداللهی فعالیت می کند.
شما به عنوان متقاضی به محض ورود به دفتر ترجمه باید پروانه مترجم رسمی صادره از *قوه قضائیه کشور* را رویت کنید همچنین یک دارالترجمه های رسمی باید دارای تابلو و سردر سازمانی (مثل دفاتر اسناد رسمی و ازدواج) به رنگ زرد و آبی باشند. توجه داشته باشید هرگونه پروانه صادره از اداراتی نظیر *ارشاد اسلامی* و *آموزش و پروش* غیر قابل قبول بوده و بهیچ عنوان مجوزی برای فعالیت در امر ترجمه رسمی نمی باشد.
ترجمه رسمی به ترجمه ای اطلاق می شود که روی سربرگ های مخصوص قوه قضائیه کشور با شماره سریال، بارکد و تشکیلات ظاهری خاص خود انجام می شود ومهر و امضای مترجم رسمی قوه قضائیه را پای ترجمه در بر دارد.
به هیچ عنوان اسناد و مدارک خود را برای ترجمه رسمی به مراکزی همچون زبانکده، کافی نت ؛ آژانس مسافرتی، وکیل مهاجرت و هرگونه مراکز یا افراد غیرمرتبط نسپارید. تنها مرجع رسمی برای ترجمه اسناد و مدارک دارالترجمه رسمی قوه قضائیه می باشد و لاغیر.
با توجه به حضور و فعالیت عده زیادی از دلالان و واسطه های بازار مهاجرت و ترجمه متاسفانه عده زیادی از متقاضیان در دام چنین افرادی می افتند و مدارکشان را به آنها می سپارند، طبعا افزایش هزینه های ترجمه، احتمال مفقودی مدارک، جعل و سوء استفاده از اسناد و مدارک و اطلاعات متقاضی را در بر خواهد داشت. همچنین در صورت بروز هرگونه اشکال در ترجمه یا موارد احتمالی فرد یا مرکزی که مدارک خود را به صورت غیر مجاز به انها سپردید هیچ گونه مسئولیتی در قبال مهر و امضا و ترجمه شما ندارد و شما حق رجوع به وی را نخواهید داشت. *تنها و تنها مترجم رسمی است که می تواند پاسخگوی هرگونه اشکال یا اصلاح یا تغییر در مدارک شما باشد*
برای اینکار کافی است با هماهنگی دارالترجمه اسناد و مدارک خود را از طریق پست های فوری همچون پست مرکزی، تیپاکس ، افراد معتمد فامیل و آشنا یا طرق مشابه برای دفتر ترجمه ارسال نموده و ثبت سفارش نمایید.
درچنین موارد کافی است اسکن با کیفیت کلیه مدارک و ضمیمه نمودن تصویر صفحه اول پاسپورت صاحبین اسناد (ارائه اسپل اسامی مندرج در مدارک) به ایمیل یا شماره واتس اپ/ تلگرام دارالترجمه و نیز پرداخت مبلغی بیعانه ثبت سفارش نموده تا فرآیند ترجمه شما شروع شود و زمان خود را از دست ندهید تا در فرصت مناسب مدارکتان به دست ما برسد.
چنانچه ترجمه مدارک خود را برای ارائه به سفارت خانه ها و ادارات مهاجرت نیاز دارید در چک لیست سفارت یا کارگزاری سفارتها که در سایت آنها موجود و قابل دسترس می باشد چنین الزامی حتما قید می شود. همچنین اگر از خدمات وکیل مهاجرتی یا آژانس های مسافرتی استفاده میکنید چنین الزامی را باید از آنها جویا شوید.
قوه قضائیه کشور (اداره امور مترجمین رسمی کشور) هزینه ترجمه رسمی را براساس نوع سند/مدرک (نه صفحه و یا تعداد کلمات) بصورت سالیانه به دفاتر ترجمه رسمی اعلام نموده که این نرخنامه رسمی باید در دسترس مشتریان در دفتر ترجمه قابل ارائه و رویت باشد. بطور کلی برخی اسناد قیمت ثابتی دارند (مثل کارت ملی، خدمت، انواع پروانه و مجوز) و برخی دیگر علاوه بر مبلغ پایه متغیرهایی دارند که به مبلغ پایه افزوده می شود برای مثال در ترجمه شناسنامه تعداد فرزند، مجرد یا متاهل بودن یا توضیحات داشتن به مبلغ پایه افزوده می شود. یا اینکه هزینه ترجمه رسمی ریزنمرات دانشگاهی براساس تعداد ترم و تعداد درس محاسبه می شود.
زمان لازم برای ترجمه براساس تعداد و نوع اسناد معین می شود . برای اخذ تاییدات دادگستری وامور خارجه نیز 2 الی 3 روز کاری به زمان تخمینی ترجمه مدارک افزوده می شود. همچنین ایام خاصی از سال حجم سفارشات سنگین می باشد که باید این موضوع را متقاضی محترم در نظر داشته باشد، لکن دفترترجمه رسمی پارسوماش با بهره مندی از مترجمان زبده و متعدد نهایت همکاری را با مشتریان و همشهریان گرامی در اقصی نقاط استان در این خصوص خواهد داشت.
بستگی دارد! بطور کلی کپی برابر اصل هرمدرک درصورتی قابل قبول می باشد که فقط و فقط توسط مرجع صادر کننده انجام شده باشد. برای مثال برابر اصل مدارک هویتی مثل شناسنامه صرفا باید توسط اداره ثبت احوال صورت پذیر و برابراصل دفاتر اسناد روی چنین اسنادی قابل قبول نمی باشد. بهمین منوال برابر اصل اسناد ملکی باید صرفا توسط ثبت اسناد و املاک کشور، مدارک شرکتی توسط اداره ثبت شرکت ها و مدارک تحصیلی باید توسط دانشگاه برابراصل شود تا بتواند جایگزین اصل مدارک شود.
پس ازثبت سفارش فوری از طریق پرداخت بیعانه ، ارائه اصل بهمراه کپی مدارک در صفحه A4 و همچنین اسکن مدارک با کیفیت و وضوح بالا به دارالترجمه تاثیر بسزایی در تقسیم کار شما بین مترجمان و طبیعتا سرعت تحویل خواهد داشت.
بطور کلی زمان معینی برای اعتبار ترجمه رسمی در قانون ترجمه اسناد ذکر نشده است. همه چیز بستگی به رای و نظر مرجعی دارد که از شما ترجمه ها را بخواهد. حسب عرف اعتبار 6 ماهه برای عمده اسناد و مدارک قایل هستند ولی چنین چیزی قطعیت ندارد. بطور کلی مدارک تغییر پذیر (مثل شناسنامه و اسناد ملکی، عدم سوء پیشینه ) زود تر از بقیه منقضی می شوند و باید ترجمه بروز تری از آنها ارائه نمود درحالیکه اسناد با ماهیت محتوای ثابت و تغییر ناپذیر اعتبار بیشتری دارند و صرفا دیرتر منقضی می شوند.
باید به اطلاع شما برسانیم در عمده موارد هیچ دارالترجمه ای برای ترجمه های که در همان دفتر انجام نشده تاییدات نمیگیرند، ضمن اینکه دادگستری و امور خارجه هر منطقه صرفا مهرتایید بر امضای مترجمان همان حوزه قضائی می زنند و این امرتقریبا در بسیاری موارد غیر ممکن است.