ترجمه رسمی شناسنامه

ترجمه رسمی شناسنامه سال 1403


راهنمای جامع ترجمه رسمی شناسنامه

مقدمه

ترجمه شناسنامه برای سفارتخانه‌ها از اهمیت بسیار بالایی برخوردار است، زیرا شناسنامه اصلی‌ترین سند هویتی هر فرد محسوب می‌شود و اطلاعات جامعی از هویت فرد را ارائه می‌دهد. سفارتخانه‌ها برای انجام امور مختلف، از جمله صدور ویزا، بررسی درخواست‌های مهاجرت، ثبت ازدواج و طلاق در خارج از کشور و انجام امور حقوقی، به ترجمه رسمی و دقیق شناسنامه نیاز دارند. در ادامه به دلایل اهمیت ترجمه رسمی شناسنامه برای سفارتخانه‌ها می‌پردازیم:

۱. احراز هویت

  • شناسنامه حاوی اطلاعات کلیدی هویتی فرد مانند نام، نام خانوادگی، تاریخ تولد، محل تولد، نام پدر و مادر و شماره شناسنامه است. سفارتخانه‌ها با بررسی ترجمه رسمی شناسنامه، هویت متقاضی را تأیید می‌کنند و از صحت اطلاعات ارائه شده اطمینان حاصل می‌کنند. این امر به ویژه در مواردی مانند درخواست ویزا و مهاجرت که بررسی دقیق هویت افراد ضروری است، اهمیت زیادی دارد.

۲. بررسی وضعیت تأهل و اطلاعات خانوادگی

  • شناسنامه اطلاعات مربوط به ازدواج، طلاق و فرزندان را نیز در بر دارد. این اطلاعات برای سفارتخانه‌ها در مواردی مانند درخواست ویزای خانوادگی، ثبت ازدواج یا طلاق در خارج از کشور و بررسی وضعیت خانوادگی متقاضی اهمیت دارد.

۳. انجام امور اداری و حقوقی

  • در بسیاری از موارد، برای انجام امور اداری و حقوقی در کشورهای خارجی، ارائه ترجمه رسمی شناسنامه الزامی است. به عنوان مثال، برای ثبت نام در دانشگاه‌های خارجی، افتتاح حساب بانکی در خارج از کشور یا انجام امور مربوط به ارث و میراث در کشورهای دیگر، ارائه ترجمه شناسنامه ضروری است.

۴. جلوگیری از جعل و سوء استفاده

  • ترجمه رسمی شناسنامه توسط مترجمان رسمی مورد تأیید قوه قضائیه انجام می‌شود و دارای مهر و امضای مترجم است. این امر به افزایش اعتبار ترجمه و جلوگیری از جعل و سوء استفاده از اسناد هویتی کمک می‌کند.
  1.   اثبات وابستگی عاطفی و دریافت ویزا

ارائه مدارکی که نشان دهنده پیوندهای قوی شما با کشور مبدا باشد، بسیار مهم است. این مدارک به افسر ویزا نشان می‌دهند که شما قصد بازگشت به کشور خود پس از پایان اعتبار ویزا را دارید. ترجمه رسمی این مدارک برای سفارتخانه‌ها ضروری است. شناسنامه یکی از مدارکی است که برای اثبات وابستگی عاطفی و خانوادگی باید ترجمه شود. سایر مدارکی که ممکن است برای اثبات وابستگی عاطفی به آنها نیاز پیدا کنید عبارتند از:

  • سند ازدواج (در صورت تأهل)، مدارک هویتی فرزندان (در صورت داشتن فرزند)، مدارک مربوط به حضانت فرزند (در صورت طلاق و داشتن حضانت)، گواهی فوت همسر یا فرزند (در صورت وجود) وصیت‌نامه (در صورت وجود و مرتبط بودن) ، نامه از اعضای خانواده (در موارد خاص)
  1. اثبات تغییر مشخصات سجلی

موارد بسیاری مشاهده می شود که مشخصات هویتی فرد در اسناد و مدارک قدیمی تر با اسناد و مدارک صادره جدید مغایرت دارد، در چنین موارد با توجه به این دستور قانونی که مترجم رسمی بهیچ عنوان مجاز به تغییر یا اصلاح مشخصات فرد در ترجمه مدارک نمی باشد، لذا ترجمه صرفا براساس همان اطلاعات قبلی صورت خواهد گرفت و ضروری است فرد برای اثبات این تغییرات شناسنامه خود را ترجمه رسمی نماید. ترجمه مدارک قدیمی در کنار مستندات جدیدتر با ذکر تغییرات انجام شده، به سفارتخانه یا سازمان مربوطه کمک می‌کند تا تطابق بین هویت قبلی و فعلی شما را بررسی کند.

 تغییر مشخصات سجلی و نکات مهم برای ترجمه

  • ذکر تغییرات در ترجمه: مترجم رسمی باید در ترجمه مدارک، به طور واضح به تغییرات انجام شده در مشخصات سجلی اشاره کند. به عنوان مثال، اگر نام خانوادگی شما تغییر کرده است، باید در ترجمه ذکر شود که نام خانوادگی قبلی شما چه بوده است.
  • ارائه مدارک مربوط به تغییر مشخصات: علاوه بر ترجمه مدارک، ارائه اصل مدارکی که نشان دهنده تغییر مشخصات سجلی شما باشد (مانند گواهی تغییر نام یا حکم دادگاه)، نیز به سفارتخانه یا سازمان مربوطه توصیه می‌شود.
  • ترجمه رسمی: ترجمه باید توسط مترجم رسمی مورد تأیید قوه قضائیه انجام شود و دارای مهر و امضای مترجم باشد.
  • تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه: برخی از سفارتخانه‌ها علاوه بر مهر مترجم رسمی، تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه را نیز برای ترجمه مدارک الزامی می‌دانند.

با رعایت این نکات و ترجمه صحیح و کامل مدارک، می‌توانید از بروز هرگونه مشکل در روند اداری و قانونی خود در ارتباط با سفارتخانه‌ها و امور مهاجرتی جلوگیری کنید.

چالش های ترجمه شناسنامه و معادل آن در کشورهای مختلف

معادل کاربردی شناسنامه بسته به سیستم ثبت احوال و مدارک هویتی هر کشور، متفاوت است. در واقع، مفهوم “شناسنامه” به عنوان یک سند جامع که اطلاعات هویتی فرد را از بدو تولد تا پایان عمر ثبت می‌کند، در همه کشورها به یک شکل وجود ندارد. در برخی کشورها، سند تولد    Birth Certificate  به عنوان اصلی‌ترین مدرک هویتی در بدو تولد صادر می‌شود و مدارک دیگری مانند کارت ملی یا گذرنامه برای اثبات هویت در موارد مختلف مورد استفاده قرار می‌گیرند.

در اینجا به معادل شناسنامه در برخی از کشورها اشاره می‌کنیم:

  • ایالات متحده آمریکا: در آمریکا، “گواهی تولد” Birth Certificateاصلی‌ترین مدرک هویتی است که در بدو تولد صادر می‌شود. برای اثبات هویت در موارد مختلف، از “کارت شناسایی دولتی” (State Identification Card) یا “گواهینامه رانندگی” ((Driver’s License “گذرنامه”  (Passport) استفاده می‌شود. “شماره تأمین اجتماعی”   (Social Security Number)      نیز یک شناسه مهم برای شهروندان آمریکایی است.
  • بریتانیا: در بریتانیا نیز “گواهی تولد”  (Birth Certificate) سند اصلی هویتی در بدو تولد است. برای اثبات هویت، از “گواهینامه رانندگی”  (Driving License) یا “گذرنامه”  (Passport) استفاده می‌شود.
  • فرانسه: در فرانسه، “سند تولد”  (Acte de naissance)  اصلی‌ترین مدرک هویتی است. “کارت ملی شناسایی”  (Carte nationale d’identité)    نیز برای اثبات هویت مورد استفاده قرار می‌گیرد.
  • آلمان: در آلمان، “گواهی تولد” (Geburtsurkunde)  سند اصلی هویتی است. “کارت شناسایی” (Personalausweis)  برای شهروندان بالای ۱۶ سال اجباری است.
  • ترکیه: در ترکیه، “کارت شناسایی”  (Kimlik Kartı) معادل شناسنامه است و برای همه شهروندان صادر می‌شود.
  • افغانستان: در افغانستان، اصطلاح “تذکره تابعیت” به جای شناسنامه استفاده می‌شود.
  • تاجیکستان: در تاجیکستان، واژه‌های “زادنامه” یا “متولد نامه” به جای شناسنامه به کار می‌رود. همچنین در تاجیکستان واژه شناسنامه به معنای گذرنامه است.

نکته مهم: گاها برخی سفارتخانه ها از شما می خواهند تا گواهی ولادت و گواهی تولد خود را به آنها ارائه دهید. با توجه به اینکه در کشور ما گواهی ولادت مدرکی موقتی است و صرفا برای انجام امور اداری پیش از صدور شناسنامه نوزادان تازه متولد شده صادر می شود این موضوع سبب گمراهی بعضی افراد می‌شود . در نظر داشته باشید آنچه بعنوان گواهی ولادت مورد نیاز سفارتخانه ها می باشد در سیستم اداری ما همان شناسنامه است و کارایی یکسانی دارد و شما باید در واقع شناسنامه خود را ترجمه نمایید.

انواع شناسنامه‌ها بر اساس دوره صدور

سازمان ثبت احوال ایران، مسئول صدور شناسنامه برای شهروندان ایرانی است. شناسنامه‌ها در طول زمان تغییراتی داشته‌اند و انواع مختلفی از آن‌ها وجود دارد که در ادامه به آن‌ها می‌پردازیم:

  • شناسنامه‌های قدیمی (قبل از سال ۱۳۵۰): این شناسنامه‌ها معمولاً بزرگتر، با جلدی ضخیم و صفحات کاغذی بودند. اطلاعات آن‌ها به صورت دستی یا با ماشین تحریر نوشته می‌شد و فاقد عکس بودند. این نوع شناسنامه‌ها امروزه بسیار نادر هستند.
  • شناسنامه‌های دوره پهلوی: این شناسنامه‌ها دارای جلدی با نشان شیر و خورشید بودند و اطلاعات آن‌ها نیز به صورت دستی یا ماشینی نوشته می‌ شد.
  • شناسنامه‌های اولیه پس از انقلاب: این شناسنامه‌ها تغییراتی در ظاهر و محتوا داشتند و به تدریج عکس‌دار شدند.
  • شناسنامه‌های جلد قرمز: این شناسنامه‌ها که رایج‌ترین نوع شناسنامه در دهه‌های اخیر بودند، دارای جلدی قرمز رنگ و اطلاعات چاپی بودند.
  • شناسنامه‌های جدید (مکانیزه): این شناسنامه‌ها با طراحی جدید، اندازه کوچکتر، کیفیت بهتر کاغذ، چاپ عکس روی شناسنامه و داشتن بارکد شماره ملی و ویژگی‌های امنیتی بیشتر، از سال ۱۳۹۰ به تدریج جایگزین شناسنامه‌های قدیمی شدند.
نمونه یک شناسنامه قدیمی
نمونه یک شناسنامه قدیمی

اطلاعات ضروری که باید در صفحات شناسنامه های جدید ترجمه  شود.

  • صفحه اول: شامل اطلاعات فردی مانند شماره ملی، شماره شناسنامه، نام و نام خانوادگی، تاریخ تولد، محل تولد، نام پدر و مادر.
  • صفحه دوم: شامل اطلاعات محل تنظیم سند، شامل حوزه، شهر، شهرستان، بخش و محل امضاء و مهر مامور تنظیم سند. شاید برای شما جالب باشد بدانید که گاها برخی از سفارتهای سخت گیر حتی به ترجمه نشدن مامور صدور شناسنامه ایراد وارد می کنند و مشکلاتی برای متقاضی ویزا ایجاد کرده اند.
  • صفحات بعدی: شامل اطلاعات مربوط به ازدواج، طلاق، فرزندان، وفات و سایر تغییرات هویتی.

در صورت هرگونه سوال یا نیاز به اطلاعات بیشتر می‌توانید به وب‌سایت سازمان ثبت احوال کشور یا دفاتر این سازمان در سراسر کشور مراجعه کنید. همچنین می‌توانید از طریق تماس تلفنی با شماره تلفن گویای این سازمان (به شماره تلفن ۱۹۰۰) اطلاعات لازم را کسب کنید.

صدور شناسنامه ایرانی برای افرادی که در خارج از کشور متولد شده‌اند

صدور شناسنامه ایرانی برای افرادی که در خارج از کشور متولد شده‌اند یا به دلایلی فاقد شناسنامه ایرانی هستند، از طریق نمایندگی‌های کنسولی ایران در کشورهای مختلف انجام می‌شود. این فرایند شامل مراحلی است که در ادامه به آن‌ها می‌پردازیم:

چه کسانی می‌توانند برای دریافت شناسنامه ایرانی در خارج از کشور اقدام کنند؟

  • فرزندانی که از پدر ایرانی متولد شده‌اند، صرف‌نظر از محل تولد، طبق قانون تابعیت ایران، ایرانی محسوب می‌شوند و می‌توانند برای دریافت شناسنامه ایرانی اقدام کنند.
  • فرزندانی که از مادر ایرانی و پدر خارجی متولد شده‌اند نیز طبق قانون جدید می‌توانند برای دریافت شناسنامه ایرانی اقدام کنند.
  • افراد بالای ۱۸ سال که به دلایلی فاقد شناسنامه ایرانی هستند و تابعیت ایرانی آن‌ها محرز است.

مراحل و مدارک مورد نیاز برای صدور شناسنامه:

مراحل و مدارک مورد نیاز ممکن است بسته به شرایط فرد و قوانین جاری کمی متفاوت باشد، اما به طور کلی شامل موارد زیر است:

  1. مراجعه به نمایندگی کنسولی ایران: اولین قدم مراجعه به نزدیک‌ترین سفارت یا کنسولگری ایران در کشور محل اقامت است.
  2. تکمیل فرم درخواست: فرم درخواست صدور شناسنامه را از نمایندگی دریافت و به دقت تکمیل کنید. این فرم معمولاً شامل اطلاعات هویتی فرد، والدین و محل تولد است.
  3. ارائه مدارک: مدارک زیر معمولاً مورد نیاز است:
    • اصل گواهی ولادت خارجی: این گواهی باید توسط مقامات محلی کشور محل تولد صادر شده باشد و معمولاً نیاز به ترجمه رسمی به فارسی و تأیید مقامات ذی‌صلاح ایرانی دارد.
    • اصل شناسنامه والدین: ارائه اصل شناسنامه پدر (در مواردی که پدر ایرانی است) و در صورت وجود، شناسنامه مادر (به ویژه در مواردی که مادر ایرانی و پدر خارجی است) الزامی است.
    • سند ازدواج والدین (در صورت وجود): ارائه سند ازدواج رسمی والدین که در ایران یا در نمایندگی‌های کنسولی ایران در خارج از کشور ثبت شده باشد، الزامی است. در صورت عدم ثبت ازدواج، حضور هر دو والد در کنسولگری الزامی است.
    • عکس پرسنلی: چند قطعه عکس پرسنلی جدید با زمینه سفید و مطابق با استانداردهای تعیین شده توسط نمایندگی کنسولی.
    • مدارک هویتی معتبر خارجی (برای افراد بالای ۱۵ سال): ارائه مدارک هویتی معتبر عکس‌دار خارجی مانند گذرنامه یا کارت شناسایی خارجی برای فرزندان بالای ۱۵ سال.
    • اخذ انگشت‌نگاری (برای افراد بالای ۱۵ سال): در برخی موارد، انگشت‌نگاری از فرد متقاضی در نمایندگی کنسولی انجام می‌شود.
    • پرداخت هزینه‌های کنسولی: پرداخت هزینه‌های مربوط به صدور شناسنامه طبق تعرفه‌های کنسولی.

نکات مهم:

  • تأیید مدارک خارجی: مدارک خارجی مانند گواهی ولادت باید توسط مقامات محلی و سپس توسط نمایندگی کنسولی ایران در آن کشور تأیید شوند.
  • ترجمه رسمی: در صورت لزوم، ترجمه رسمی مدارک خارجی به زبان فارسی توسط مترجم رسمی مورد تأیید قوه قضائیه ایران الزامی است.
  • حضور والدین: در برخی موارد، به ویژه در مواردی که ازدواج والدین در ایران ثبت نشده باشد، حضور هر دو والد در نمایندگی کنسولی الزامی است.
  • زمان صدور: زمان صدور شناسنامه ممکن است بسته به شرایط و حجم کاری نمایندگی کنسولی متفاوت باشد.
  • سامانه میخک: برای انجام امور کنسولی، از جمله درخواست شناسنامه، معمولاً لازم است در سامانه میخک (سامانه مدیریت یکپارچه خدمات کنسولی) ثبت‌نام و درخواست خود را ثبت کنید.

صدور شناسنامه المثنی در خارج از کشور:

برای دریافت شناسنامه المثنی در خارج از کشور به دلیل گم شدن یا از بین رفتن شناسنامه اصلی، می‌توان از طریق نمایندگی‌های کنسولی ایران اقدام کرد. مدارک مورد نیاز مشابه مدارک صدور شناسنامه اولیه است، به علاوه ارائه مدارکی که نشان دهنده فقدان شناسنامه اصلی باشد، مانند استشهادیه یا گزارش پلیس محلی.

برای کسب اطلاعات دقیق‌تر و به‌روزتر، توصیه می‌شود به وب‌سایت نمایندگی کنسولی ایران در کشور محل اقامت خود مراجعه کنید یا با آن‌ها تماس بگیرید. همچنین می‌توانید از وب‌سایت وزارت امور خارجه ایران نیز اطلاعات لازم را کسب کنید.

ترجمه رسمی شناسنامه بدون در دست داشتن اصل آن

یکی از درخواست های پرتکراری که برخی از خانواده ها بخصوص آنهایی که فرزند/ان یا بستگان آنها در کشور حضور ندارند این است که ادعا می کنند اصل شناسنامه آنها نزد خودشان در کشور خارجی است  و در عین حال به ترجمه رسمی مدرک خود نیاز دارند . در پاسخ باید گفت، با توجه به هزینه بسیار بالای ترجمه رسمی در خارج کشور و عدم دسترسی به اصل مدرک هیچ دارالترجمه ای امکان و اجازه ترجمه رسمی چنین مدرکی را ندارد. اما ما راهکاری بسیار عالی و کارساز برای شما داریم.

راه حل مورد نظر به این شکل است که در شرایط استثنائی فرد متقاضی یا بستگان وی در خارج کشور با مراجعه به سفارت یا یکی از کنسولگری ها/نمایندگی های ایران در آن کشور می تواند اصل شناسنامه فرد را ارائه و توسط آن مرکز برابر اصل نماید. سفارت یا نمایندگی مورد نظر بصورت اتوماسیونی می تواند صحت و اصالت شناسنامه مورد نظر را به یکی از نمایندگی های وزارت امور خارجه در شهر/استان مورد درخواست اعلام و مکاتبه نماید و مترجم رسمی پس از تایید و دستور وزارت خارجه می تواند برابر اصل شناسنامه فرد متقاضی را ترجمه و تایید نماید.

شرایط ترجمه و تایید شناسنامه

با توجه به اینکه شناسنامه یکی از مدارک هویتی شماست و اهمیت بسزایی در فرایند دریافت ویزا دارد لذا ترجمه آن و دقت در ترجمه تک تک آیتم های درج شده نیز برای شما بسیار حیاتی است. حسب قانون و دستورالعمل ترجمه رسمی، برای ترجمه رسمی شناسنامه اولین شرط لازم این است که مدرک فرد بالای 15 سال باید عکسدار باشد، لذا چنانچه هنوز شناسنامه خود یا فرزندتان را عکسدار نکرده اید ابتدا برای اینکار به اداره ثبت احوال منطقه خود مراجعه کنید و سپس درخواست ترجمه رسمی بنمایید.

همچنین اگر قصد تایید ترجمه رسمی شناسنامه توسط دادگستری و امور خارجه دارید، باید اصل شناسنامه خود را به دارالترجمه ارائه دهید و ارائه کپی برابراصل شناسنامه حتی برابراصل آن توسط دفاتر اسناد رسمی بهیچ عنوان قابل ترجمه و تایید نمی باشد. ضمن اینکه رسید درخواست تعویض شناسنامه نیز قابلیت ترجمه ندارد و نمی توان روی آن حساب کرد.

در مواردی که نیاز به ترجمه سند ازدواج یا طلاق یا فوتنامه خود/ بستگان را دارید، برای ترجمه رسمی و تایید آن توسط دادگستری و خارجه ارائه اصل شناسنامه در کنار سند ازدواج/طلاق/فوتنامه نه تنها ضروری است بلکه واقعه مورد نظر (ازدواج/طلاق/فوت) باید در شناسنامه فرد حتما درج شده باشد والا شناسنامه مورد نظر قابل ترجمه وتایید نمی باشد.

استثناء:

در موقعی مشاهده می شود که واقعه ازدواج قبلی و طلاق در شناسنامه ذکر نمی شود. قضیه از این قرار است که برای اولین و صرفا در نوع طلاق غیرمدخوله، امکان حذف از شناسنامه با ارائه مدرک وجود دارد ولی برای دفعات بعدی این امکان وجود ندارد، اما اگر مرد ازدواج کند و شناسنامه جدید بگیرد، به طور خودکار از شناسنامه جدید حذف می‌شود.

این موضوع بر اساس ماده ۳۳ قانون ثبت احوال و رای وحدت رویه دیوان عالی کشور است که بیان می‌دارد ازدواج و طلاق غیر مدخوله در شناسنامه المثنی (شناسنامه جدید) درج نمی‌شود.

نکات بسیار مهم قبل و بعد از ترجمه رسمی شناسنامه

  • عکسدار بودن یا نبودن شناسنامه رو قبل از ثبت سفارش بررسی و نسبت به عکسدار بودن آن اطمینان حاصل نمایید. (مراحل عکس دار کردن شناسنامه)
  • هرگونه خط خوردگی، آب خوردگی یا ایراد و نقص نوشتاری وحتی مغایرت در سند را بدقت بررسی و با کارشناس دارالترجمه در میان بگذارید. بخصوص اگر مغایرتی در شناسنامه شما وجود دارد، مورد را باید از طریق ثبت احوال اصلاح کنید.
  • مهر وامضای دفتر ازدواج/طلاق برای واقعه ازدواج یا طلاق باید حتما در کنارآن واقعه درج شده باشد و نیز در کنار هر واقعه تولد یا فوت، مهروامضای ثبت احوال در کنارش درج شده باشد. همچنین اگر توضیحاتی در شناسنامه شما منعکس شده باشد باید حاوی مهروامضای مرجع مربوطه باشد.
  • مشخصات هویتی شما ازجمله اسم و فامیل و نام پدر، تاریخ تولد شما باید حتما مطابق با پاسپورت شما باشد و مغایرتی در این خصوص وجود نداشته باشد.
  • صفر تا صد اطلاعات شناسنامه ای شما از جمله توضیحات، حتی مهرهای انتخابات، مشخصات مامور صدور شناسنامه و…باید توسط مترجم ترجمه شود.
  • برای دریافت تایید امور خارجه نیاز به ثبت اسکن شناسنامه (تمامی صفحات) در سامانه میخک دارید و باید برای آن گواهی آپوستیل دریافت نمایید
  • چنانچه ترجمه شما نیاز به دریافت تاییدات دارد این موضوع را پیشاپیش به اطلاع دفتر برسانید.
  • اسامی محل های خاص از جمله محل صدور شناسنامه ، محل تولد و .. بخصوص در مواردی که شناسنامه بد خط می باشد یا محل های روستایی و شناخته نشده ای وجود داشته باشد، این اسامی را در کنار نوشتار صحیح سایر اسامی (مادر- همسر و فرزندان) بصورت مکتوب در اختیار مترجم دفتر قراردهید.
  • پس از دریافت شناسنامه حتما مطابقت و صحت اطلاعات ترجمه شده خود را بررسی و در صورت بروز هرگونه مغایرت یا اشکال مراتب را سریعا به اطلاع دارالترجمه برسانید.
  • سعی کنید کپی بسیار با کیفیت و حتی الامکان رنگی از صفحات شناسنامه خود در اختیار دارالترجمه قراردهید تا پیوست ترجمه های شما شود.
  • ذکر عبارت “المثنی” ، و مشخص وضعیت تاهل متقاضی در ترجمه رسمی ضروری است. اگر مجرد هستید و فرزند هم ندارید عبارت “Neither marriage nor a child birth record has been inscribed in the holder’s B.C as of translation day” باید در انتهای ترجمه ظاهرشود.
  • تاریخ ترجمه در انتهای ترجمه شناسنامه بسیار مهم است چرا که وضعیت تاهل و فرزند داشتن متقاضی ممکن است در هر زمانی تغییر کند. بنابراین ترجمه شناسنامه را به تاریخ روز از دارالترجمه بخواهید و به تاریخ انتهای آن دقت کنید. همچنین با توجه به امکان تغییرات لحظه ای در شناسنامه، ارائه اصل آن در هربار درخواست (حتی درخواست نسخه مجدد) الزامی است.

آیا ترجمه شناسنامه به تایید دادگستری و امور خارجه نیاز دارد؟

اینکه آیا ترجمه شناسنامه ها نیاز به تایید دادگستری و خارجه دارد یا خیر بستگی به نظر مرجع مربوطه به تاریخ روز دارد ولی بطور کلی ترجمه رسمی که توسط مترجم رسمی قوه قضائیه انجام شده باشد خود به تنهایی دارای اعتبار و ارزش کافی است و در عمده موارد قابل ارائه به مراجع بین المللی و سفارتخانه ها می باشد بخصوص اینکه شما برای دریافت ویزای شنگن (سفارتهایی مثل هلند،انگلستان، فرانسه) و حتی مقاصدی مثل امریکا و کانادا نیازی به اخذ تاییدات ندارید ولی ممکن است برای برخی دیگر از سفارتها و اهداف مختلف نیاز به دریافت تاییدات داشته باشید. بااین وجود به درخواست متقاضی امکان دریافت تاییدات در هر زمان بدرخواست متقاضی امکانپذیر می باشد.

ترجمه رسمی شناسنامه در اهواز
نمونه ترجمه رسمی شناسنامه یک کودک همراه با تاییدات دادگستری و وزارت خارجه

زمان و هزینه ترجمه شناسنامه

هزینه ترجمه فایل خام شناسنامه یک فرد مجرد (بدون هیچگونه توضیحات و واقعه ای) طبق آخرین نرخنامه مصوب ترجمه رسمی 1402 بدون ثبت و امورات دفتری 63000 تومان می باشد که این هزینه با ثبت و دریافت کیوآر و نیز خدمات دفتری به بالای صد هزارتومان هم می رسد. چنانچه نیاز به اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه داشته باشید این هزینه بالای 250 هزارتومان برای شما تمام خواهد شد.

زمان لازم برای ترجمه یک یا دوشناسنامه دو الی سه روز کاری است که البته در صورت نیاز به تاییدات کامل باید 10 الی 12 روز کاری به زمان اعلامی اضاف نمایید.

ترجمه فوری شناسنامه

بطور کلی انجام هیچ کاری در حوزه ترجمه برای دارالترجمه غیرممکن نیست ودرصورت تعجیل شما می توانید با ثبت سفارش فوری از طریق سامانه ثبت سفارش به نشانی order.rasmitar.ir و افزودن گزینه سفارش فوری، درخواست خود را سریعا ثبت نمایید. چنانچه موارد غیر قابل پیش بینی از جمله عدم حضور کارشناسنان تایید اسناد، تعطیلی ناگهانی ادارات و موارد مشابه اتفاق نیافتاد، تایید مدارک شما به قید فوریت نیز امکانپذیر خواهد بود.

برخی اصطلاحات مهم در ترجمه شناسنامه

اطلاعات هویتی:

  • نام: First Name / Given Name
  • نام خانوادگی: Last Name / Family Name / Surname
  • نام پدر: Father’s Name
  • نام مادر: Mother’s Name
  • تاریخ تولد: Date of Birth (DOB)
  • محل تولد: Place of Birth / City of Birth
  • شماره شناسنامه: Identity Card Number / Birth Certificate Number
  • سریال شناسنامه: Serial Number of Identity Card
  • کد ملی: National Code / National Identification Number
  • جنسیت: Gender / Sex
    • مرد: Male
    • زن: Female
  • دین: Religion
  • مذهب: Religious Denomination / Sect
  • گروه خون: Blood Type / Blood Group

وضعیت تأهل:

  • وضعیت تأهل: Marital Status
  • مجرد: Single / Unmarried
  • متأهل: Married
  • مطلقه: Divorced
  • همسر متوفی (بیوه/بیوه مرد): Widowed / Widow / Widower
  • تاریخ ازدواج: Date of Marriage
  • تاریخ طلاق: Date of Divorce

اطلاعات مربوط به فرزندان:

  • نام فرزند/فرزندان: Child’s Name / Children’s Names
  • تاریخ تولد فرزند/فرزندان: Child’s Date of Birth / Children’s Dates of Birth

سایر اصطلاحات:

  • صفحه توضیحات: Remarks / Notes / Endorsements
  • عکس صاحب شناسنامه: Photograph of the Identity Card Holder
  • محل صدور: Place of Issue
  • تاریخ صدور: Date of Issue
  • سازمان ثبت احوال کشور: National Organization for Civil Registration
  • اداره ثبت احوال: Civil Registry Office / Vital Statistics Office
  • مهر: Seal / Stamp
  • امضاء: Signature
  • تغییر نام: Change of Name
  • تغییر نام خانوادگی: Change of Family Name / Change of Last Name
  • اصلاح مشخصات: Correction of Information
  • شناسنامه المثنی: Duplicate Identity Card / Replacement Identity Card
  • فاقد اعتبار: Invalid / Expired

سخن پایانی و مراحل ثبت سفارش ترجمه رسمی شناسنامه

باوجود اینکه شناسنامه بلحاظ شکلی و ظاهری از ساده ترین و ارزان ترین اسناد ومدارک رایج برای ترجمه می باشد ولی بلحاظ ماهوی یک مدرک هویتی بسیار مهم و ترجمه آن نیز متعاقبا اهمیت بسزایی دارد. بدون شک افسران ویزا در سفارتخانه ها موشکافانه ریزترین اطلاعات شما را زیر نظر خواهند داشت و هرگونه مغایرت یا اشتباه در مدرک یا ترجمه سند شما از چشمان آنها دورنخواهد ماند، اطلاعات هویتی که جای خود دارد!

دارالترجمه رسمی پارسوماش یا سالها تجربه موفق ورضایتمندی بسیار بالایی که از مشتریان خود در طول این سالها دارد، با داشتن کادری مجرب و تحصیلکرده همواره در مسیر مهاجرت مراجعین خود از اقصی نقاط استان و حتی شهرهای مجاور استان  آماده دریافت کلیه سفارشات شما مشتریان و مراجعین محترم برای ترجمه کلیه مدارک بخصوص مدارک هویتی شما می باشد، قطعا راهنمایی ها و مشاوره هایی که شما از دارالترجمه پارسوماش و کارشناسان ما دریافت خواهید داشت اثرات مثبت و مفیدی برای شما بهمراه خواهد داشت.

برای ثبت سفارش ترجمه شناسنامه در اهواز و سایر مدارک هویتی کافی است با راه های ارتباطی با دفتر ترجمه پارسوماش تماس بگیرید و از کارشناسان ما بخواهید برای ثبت سفارش شما را راهنمایی کنند.

برای رفاه شما مشتریان گرامی و سهولت فرایند ثبت سفارش سامانه ای طراحی و توسعه دادیم تا بتوانید در اقصی نقاط استان و کشور به سادگی هرچه تمام تر سفارش خود را از طریق سایت order.rasmitar.ir  ثبت نمایید و زمان وهزینه ترجمه مدارک خود را استعلام نمایید.

تلفن های تماس دفتر 24 ساعته

 09197044534

09356811826

 06133920573

آدرس دارالترجمه رسمی پارسوماش در اهواز:

 اهواز، کیانپارس خیابان 4 شرقی مجتمع امین طبقه 4 واحد 19- دفتر ترجمه رسمی 974 – پارسوماش

دیدگاهی یافت نشد

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *