ترجمه گواهی موقت پایان تحصیلات

ترجمه رسمی مدرک موقت

ترجمه غیر رسمی گواهی موقت


ترجمه گواهی موقت پایان تحصیلات یکی از الزامات مهاجرانی است که قصد مهاجرت دانشجویی به کشورهای دیگر را دارند. دانشجویانی که مایل به مهاجرت پس از اتمام دوره کارشناسی خود هستند، باید مدارک کارشناسی خود را ارسال کنند. به طور معمول دانشجویان فارغ التحصیل از دانشگاه آزاد مدرک موقت می گیرند و بعد از حداقل 6 ماه می توانند مدرک اصلی را دریافت کنند. برای دانشجویان دانشگاه های دولتی، علمی کاربردی یا بهتر است بگوییم مجموعه های زیر نظر وزارت علوم، روند اخذ مدرک اصلی تا حدودی متفاوت است. اما همچنان گواهی پایان تحصیل موقت دریافت می کنند. در این گزارش از دارالترجمه رسمی تر، در رابطه با مراحل ترجمه مدرک موقت تحصیلی صحبت خواهیم کرد.

گواهینامه های موقت اعتبار بالایی ندارند و داوطلبان متقاضی تحصیل در دانشگاه های خارجی به جز در شرایط خاص نمی توانند از این گواهی ها برای پذیرش تحصیلی استفاده کنند. اما در این گزارش تمامی شرایط و پیش نیازهای ترجمه رسمی گواهی موقت پایان تحصیلات به طور کامل برای شما عزیزان توضیح داده شده است.

گواهی موقت پایان تحصیلات چیست؟

پس از اتمام هر مقطع دانشگاهی، به دانشجو گواهی موقت داده می شود، که نشان می دهد دانشجو واحدهای تحصیلی را گذرانده است. همان طور که از نام این گواهی مشخص است، این گواهی موقت است و فقط برای ادامه تحصیلات عالی و یافتن شغل در ایران قابل استفاده است. مدارک موقت صادر شده برای دانشگاه های خارجی ارزشی ندارد و به همین دلیل امکان درخواست پذیرش با استفاده از این مدرک وجود ندارد. البته برخی از دانشگاه های خارجی نسخه های غیر رسمی ترجمه مدرک موقت تحصیلی را برای شروع مراحل پذیرش می پذیرند. با این حال، آن ها به ترجمه رسمی دانشنامه ها و سوابق تحصیلی از متقاضی نیاز دارند.

انواع مدرک و گواهی موقت پایان تحصیلی

اعطای مدارک تحصیلی موقت بر عهده دانشگاه فارغ التحصیل است. به طور کلی این مدارک به سه نوع گواهینامه های موقت صادره از موسسات آموزشی و پرورشی، گواهینامه های موقت دانشگاه آزاد و گواهینامه های موقت دانشگاه سراسری طبقه بندی می شود. صدور گواهی موقت با مراحل فارغ التحصیلی دانشگاه متفاوت است. و مدت زمان این فرایند 1 تا 3 ماه پس از پایان تحصیلات فرد رخ می دهد.

مراحل اخذ گواهینامه موقت پایان تحصیلات

جهت اخذ این مدرک و ترجمه گواهی موقت پایان تحصیلات، پس از تکمیل تمام واحدهای تحصیلی کارت دانشجویی خود را به حراست دانشگاه ارائه نمایید و سپس تمامی مراحل تسویه حساب دانشگاه را انجام دهید. پس از دریافت برگه تسویه حساب می توانید به صورت حضوری یا از طریق سایت دانشگاه درخواست گواهی موقت دانشگاه را ثبت نمایید.

برای این مراحل باید مدارک زیر را به دانشگاه محل تحصیل ارسال کنید:

  • کارت شناسایی یا شناسنامه
  • کارت پایان خدمت سربازی برای آقایان
  • کارت معافیت
  • یک عکس 3*4
  • برگه تسویه حساب مالی دانشجو

بسته به دانشگاه، مدرک موقت پس از بررسی سوابق تحصیلی دانشجو پس از 1 تا 3 ماه کاری برای دانشجو صادر می شود. همچنین برای دریافت اصل مدرک، باید گواهی موقت تحصیلی به دانشگاه ارائه شود.

آیا مدرک گواهی موقت تحصیلی قابل ترجمه است؟

متقاضیانی که قصد ادامه تحصیل در خارج از کشور را دارند، باید ترجمه مدرک موقت تحصیلی خود را ارائه دهند. البته ممکن است برخی از گواهی های موقت قابلیت ترجمه رسمی را داشته باشند، اما به طور کلی گواهی های موقت تحصیلی چندان معتبر نیستند و گواهی هایی که عبارت «ارزش ترجمه را ندارند» به هیچ عنوان قابل ترجمه رسمی نیستند.

نکته: به طور کلی ترجمه رسمی گواهی موقت پایان تحصیلات از نظر دانشگاه های خارجی ارزشی ندارد. زیرا به راحتی قابل جعل و دستکاری است و دانشگاه های خارجی جهت بررسی شرایط علمی و تحصیلی دانشجو و پذیرش فرد برای ادامه تحصیل، نیاز به ترجمه رسمی دانشنامه و ترجمه رسمی ریز نمرات دارند.

در موارد خاص، گواهینامه های موقت آموزشی در صورتی که از عبارت «بدون ارزش ترجمه» استفاده نشده باشد، قابل ترجمه رسمی است. علاوه بر این گواهینامه های موقت نباید منقضی شده باشد و باید معتبر باشد.

آیا امکان اخذ تاییدیه قانونی دادگستری برای ترجمه گواهی موقت پایان تحصیلات وجود دارد؟

به رسمیت شناختن حقوقی مدارک و دریافت تاییدیه وزارت امور خارجه و سازمان قوه قضاییه کشور فقط برای اسنادی که به طور رسمی ترجمه شده و در فهرست ترجمه اسناد رسمی گنجانده شده است، قابل دریافت است. وزارت دادگستری و امور خارجه تحت هیچ شرایطی ترجمه مدرک موقت تحصیلی در نظر گرفته شده برای این منظور را نمی پذیرد و تایید نمی کنند.

اعتبار گواهی موقت تحصیل

همان طور که از اسم این مدرک مشخص است، گواهینامه های موقت برای مدت کوتاهی صادر می شود. و اعتبار و تایید آن ها در زمان صادر شدن از سمت دانشگاه محل تحصیل فرد مشخص می شود. یک گواهی موقت معتبر در زمان اعتبار سنجی همان ارزش سند اصلی را دارد. گواهی موقتی که در متن آن این جمله ذکر شده است که تا زمان انتشار مدرک قابل ارائه به سفارت می باشد، اعتبار دارند.

آیا مدرک گواهی موقت تحصیلی ارزش ترجمه شدن دارد؟

به مهم ترین قسمت این مقاله رسیدیم که آیا امکان دریافت ترجمه رسمی مدرک موقت پایان تحصیلی وجود دارد یا خیر؟ به طور کلی، هیچ پاسخی برای این سوال وجود ندارد. دلیل این امر متن گواهینامه های موقت است. اکثر این گواهینامه های موقت حاوی متن “این استشهنامه واجد شرایط ترجمه نیست” است که به مترجم رسمی در سربرگ دادگاه اطلاع می دهد که این مدرک قابل ترجمه رسمی نیست. اما اگر این متن در گواهی موقت تحصیلی درج نشده باشد، امکان ترجمه رسمی را دارد.

دریافت تاییدیه و اعتبار وزارت امور خارجه و دادگستری

در صورتی که گواهی موقت فاقد عبارت «بدون ارزش ترجمه» باشد، بسته به نوع آن، وزارت دادگستری و امور خارجه آن را به عنوان ترجمه رسمی تأیید می کند.

تاییدیه گواهی موقت مدرک دیپلم

برای تأیید گواهی موقت دیپلم خود، باید برای مجوز تحصیلی در سیستم آموزشی درخواست دهید. آنچه در هنگام درخواست باید به آن توجه کنید مدت اعتبار گواهی موقت است که باید حداقل 10 روز باشد. اگر گواهی موقت منقضی شود، نمی توان آن را به طور رسمی ترجمه کرد.

تایید قضایی گواهینامه های موقت پیش دانشگاهی

برای تایید و ترجمه مدرک موقت پایان تحصیل پیش دانشگاهی باید همانند مدرک موقت دیپلم عمل کنید. با این حال، لطفاً توجه داشته باشید که برای این مدرک باید یک درخواست جداگانه برای تأیید تحصیلی ارسال کنید.

تاییدیه گواهی موقت دانشگاه آزاد در دادگستری

گواهی موقت صادره از دانشگاه آزاد نمی تواند ترجمه رسمی شود و تاییدیه قضایی ندارد. این به دلیل وجود متن “بدون ارزش ترجمه” در گواهی است. برای ترجمه گواهی موقت پایان تحصیلات دانشگاه آزاد، باید حداقل 6 ماه منتظر باشید تا اصل مدرک دانشگاهی را دریافت کنید و پس از دریافت آن با مهر موسسه مرکزی دانشگاه آزاد بتوانید آن را ترجمه کنید.

تاییدیه قضایی گواهی موقت دانشگاه های سراسری

گواهی موقت دانشگاه های سراسری کشور به دو شکل کلی صادر می گردد و بسته به دانشگاه با هم تفاوت دارد. در برخی از آن ها درج شده که ‘تا صادر شدن مدرک اصلی این گواهی معتبر می باشد ‘که پس از تایید سازمان سجاد امکان تایید وزارت امور خارجه و دادگستری را دارند. ولی برخی دیگر مثل مدارک دانشگاه های آزاد اسلامی ارزش ترجمه ندارد.

دیدگاهی یافت نشد

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *